So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. And Athaliah they had slain with the sword.
So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet after Athaliah had been put to death with the sword.
So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet after Athaliah had been slain with the sword.
And all the people of the land were rejoicing, and the city was quieted. But Athaliah was slain with the sword.
All the people of the land rejoiced, and the city was quiet, for they had put Athaliah to death by the sword.
All the people of the land rejoiced, and the city was at peace now that Athaliah had been executed at the palace.
All the people of the land celebrated, and at last the city was quiet. That is how they killed ‘Atalyah with the sword.
Everyone celebrated because Athaliah had been killed and Jerusalem was peaceful again.
Everyone celebrated because Athaliah had been killed and Jerusalem was peaceful again.
Everyone celebrated because Athaliah had been killed and Jerusalem was peaceful again.
And all the people of the land rejoiced, and the city was quiet; and they had slain Athaliah with the sword.
And all the people of the land rejoiced, and the city was quiet: but Athalia was slain with the sword.
All the people were very happy. There was no longer any trouble in Jerusalem now that they had killed Athaliah as her punishment.
So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet after Athaliah had been put to death with the sword.
and all the people of the land rejoiced. And the city was quiet, because Athaliah had been put to the sword.
All throughout the land people celebrated, and Jerusalem was at peace, because Athaliah had been killed by the sword.
all the people of the land were celebrating. But the city was quiet because they had killed Athaliah with a sword.
Then all the people of the land reioyced, and the citie was quiet, after that they had slaine Athaliah with the sword.
All the people were filled with happiness, and the city was quiet, now that Athaliah had been killed.
All the people were filled with happiness, and the city was quiet, now that Athaliah had been killed.
All the people were filled with happiness, and the city was quiet, now that Athaliah had been killed.
All the people of the land rejoiced, and the city was quiet, for they had put Athaliah to death by the sword.
And all the people of the land rejoiced: and the city was quiet, after that they had slain Athaliah with the sword.
And all the people of the land rejoiced: and the city was quiet, after that they had slain Athali´ah with the sword.
So all of the people of the land were glad, and the city was quiet. For they had put Athaliah to death with the sword.
So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet after Athaliah had been killed with the sword.
And all the people of the land rejoiced. And the city had peace when they put Athaliah to death with the sword.
So all of the people of the land rejoiced and the city was at rest. For they had put Athaliah to death with the sword.
So all of the people of the land rejoiced and the city was quiet. For they had put Athaliah to death with the sword.
So all the people of the land were very happy, and Jerusalem had peace, because Athaliah had been put to death with the sword.
All the people of the land celebrated, for the city had rest now that they had killed Athaliah.
All the people of the land were filled with joy. And the city was calm. That’s because Athaliah had been killed by a sword.
All the people of the land rejoiced, and the city was calm, because Athaliah had been slain with the sword.
All the people of the land rejoiced, and the city was calm, because Athaliah had been slain with the sword.
So all the people of the land rejoiced; and the city was quiet, for they had slain Athaliah with the sword.
So all the people of the land rejoiced, and the city was peaceful because Athaliah had been killed.
And all the people of the land rejoiced: and the city was quiet, after that they had slain ‘Atalyahu [afflicted of the Lord] with the sword.
So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet after Athaliah had been killed with the sword.
So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet after Athaliah had been killed with the sword.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
So all the people of the land rejoiced; and the city was quiet, after Athaliah had been slain with the sword.
So all the people of the land rejoiced; and the city was quiet, after Athaliah had been slain with the sword.
So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet: and they slew Athaliah with the sword.
So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet: and they slew Athaliah with the sword.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Jehoiada turned the care of GOD’s Temple over to the priests and Levites, the way David had directed originally. They were to offer the Whole-Burnt-Of...
And kol Am HaAretz rejoiced; and the Ir was quiet after that they had put to death Atalyah with the cherev.
And all the people of the land rejoiced. And the city had rest, for they had slain Athalyahu with the sword.
and all the people of the land rejoiced. The city was quiet for Athaliah had been slain with the sword.
So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. They had slain Athaliah with the sword.
So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. They had slain Athaliah with the sword.
So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. They had slain Athaliah with the sword.
So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. They had slain Athaliah with the sword.
And all the people of the land was glad, and the city rested; forsooth Athaliah was slain by sword.
And all the people of the land rejoice, and the city hath been quiet, and Athaliah they have put to death by the sword.
El versiculo 2 Chronicles, 23:21 de La Biblia consiste en algo que deberíamos tener en todo momento presente de manera que podamos analizarlo y pensar sobre él.Seguramente deberíamos preguntarnos ¿Qué intentaba proponernos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo 2 Chronicles, 23:21? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida cotidiana en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos aprendido gracias al versículo 2 Chronicles, 23:21 de La Sagrada Biblia?
Discurrir y recapacitar en relación con el versículo 2 Chronicles, 23:21 nos es de gran ayuda a ser mejores cristianos y a acercarnos más a Dios, por ese motivo es útil recurrir al versículo 2 Chronicles, 23:21 todas las veces que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen y así saber cómo actuar o para traer paz a nuestros corazones.