For verily in this we groan, longing to be clothed upon with our habitation which is from heaven
For indeed in this house we groan, longing to be clothed with our [immortal, eternal] celestial dwelling
Here indeed, in this [present abode, body], we sigh and groan inwardly, because we yearn to be clothed over [we yearn to put on our celestial body like a garment, to be fitted out] with our heavenly d
And for this reason also, we groan, desiring to be clothed from above with our habitation from heaven.
Indeed, we groan in this tent, desiring to put on our heavenly dwelling
We groan while we live in this residence. We really want to dress ourselves with our building from heaven
For in this tent, our earthly body, we groan with desire to have around us the home from heaven that will be ours.
While we are here on earth, we sigh because we want to live in that heavenly home.
While we are here on earth, we sigh because we want to live in that heavenly home.
While we are here on earth, we sigh because we want to live in that heavenly home.
For indeed in this we groan, ardently desiring to have put on our house which is from heaven
For in this also we groan, desiring to be clothed upon with our habitation that is from heaven.
Now, while we are in our body here on earth, we cry inside ourselves. We want to go and live in our house that is in heaven.
For in this tent we groan, longing to put on our heavenly dwelling
For in this tent we groan, longing to be clothed with our heavenly dwelling
We sigh with longing for this, wanting so badly to be clothed with this new heavenly home.
In our present tent-like existence we sigh, since we long to put on the house we will have in heaven.
For therefore we sighe, desiring to be clothed with our house, which is from heauen.
And now we sigh, so great is our desire that our home which comes from heaven should be put on over us
And now we sigh, so great is our desire that our home which comes from heaven should be put on over us
And now we sigh, so great is our desire that our home which comes from heaven should be put on over us
Indeed, we groan in this body, desiring to put on our dwelling from heaven
For in this we groan, earnestly desiring to be clothed upon with our house which is from heaven
For in this we groan, earnestly desiring to be clothed upon with our house which is from heaven
For indeed in this we groan, longing to be clothed with our dwelling from heaven
For indeed, in this house we groan, because we desire to put on our dwelling from heaven
In this one we groan, earnestly desiring to be sheltered with our house which is from heaven.
For indeed, in this tent we groan, longing to be clothed with our dwelling from heaven
For indeed in this house we groan, longing to be clothed with our dwelling from heaven
But now we groan in this tent. We want God to give us our heavenly home
For in this earthly house we groan, because we desire to put on our heavenly dwelling
During our time on earth we groan. We long to put on our house in heaven as if it were clothing.
Meanwhile we groan, longing to be clothed instead with our heavenly dwelling
Meanwhile we groan, longing to be clothed instead with our heavenly dwelling
For in this we groan, earnestly desiring to be clothed with our habitation which is from heaven
We grow weary in our present bodies, and we long to put on our heavenly bodies like new clothing.
For in this tent we groan, longing to be clothed with our heavenly dwelling
For in this tent we groan, longing to be clothed with our heavenly dwelling
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Here indeed we groan, and long to put on our heavenly dwelling
Here indeed we groan, and long to put on our heavenly dwelling
For verily in this we groan, longing to be clothed upon with our habitation which is from heaven
For verily in this we groan, longing to be clothed upon with our habitation which is from heaven
Soon shall this earthly frame, dissolv’d, in death and ruins lie; But better mansions wait the just, prepar’d above the sky. 2 An house eternal, built by God, shall lodge the holy mind, When once thos
For instance, we know that when these bodies of ours are taken down like tents and folded away, they will be replaced by resurrection bodies in heaven—God-made, not handmade—and we’ll never have to re
For indeed in this we groan, longing to put on our dwelling which is from heaven
For in this we groan, longing to be clothed with our heavenly dwelling
For most certainly in this we groan, longing to be clothed with our habitation which is from heaven
For most certainly in this we groan, longing to be clothed with our habitation which is from heaven
For most certainly in this we groan, longing to be clothed with our habitation which is from heaven
For most certainly in this we groan, longing to be clothed with our habitation which is from heaven
For why in this thing we mourn, coveting to be clothed above with our dwelling, which is of heaven
for also in this we groan, with our dwelling that is from heaven earnestly desiring to clothe ourselves
El versiculo 2 Corinthians, 5:2 de La Sagrada Biblia consiste en algo que debemos tener constantemente presente con el fin de meditar en torno a él. ¿Qué intentaba proponernos el Señor con el versículo 2 Corinthians, 5:2? ¿En qué momentos de nuestro día a día tenemos la oportunidad de recurrir a lo que aprendemos gracias al versículo 2 Corinthians, 5:2 de la Santa Biblia?
Meditar acerca de el versículo 2 Corinthians, 5:2 nos supone una ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a elevar nuestra alma hacia Dios, por eso es útil servirse del versículo 2 Corinthians, 5:2 en todas aquellas ocasiones en que pueda servirnos de guía de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer el sosiego a nuestro espíritu.