avoiding this, that any man should blame us in the matter of this bounty which is ministered by us
We are taking precaution so that no one will [find anything with which to] discredit us in our administration of this generous gift.
[For] we are on our guard, intending that no one should find anything for which to blame us in regard to our administration of this large contribution.
So let us avoid this, lest anyone disparage us over the abundance that is ministered by us.
We are taking this precaution so that no one will criticize us about this large sum that we are administering.
We are trying to avoid being blamed by anyone for the way we take care of this large amount of money.
Our aim in this is to show that our conduct in dealing with these substantial sums is above reproach
We don't want anyone to find fault with the way we handle your generous gift.
We don't want anyone to find fault with the way we handle your generous gift.
We don't want anyone to find fault with the way we handle your generous gift.
avoiding this, that any one should blame us in this abundance which is administered by us
Avoiding this, lest any man should blame us in this abundance which is administered by us.
We want to be very careful about this large gift of money. That is why the other believer will come with us. We do not want anyone to say that we have done something wrong.
We take this course so that no one should blame us about this generous gift that is being administered by us
We hope to avoid any criticism of the way we administer this generous gift.
We want to guard against anyone criticizing us about how we use this gift.
We don’t want anyone to find fault with the way we are administering this generous gift.
Auoiding this, that no man shoulde blame vs in this aboundance that is ministred by vs
We are taking care not to stir up any complaints about the way we handle this generous gift.
We are taking care not to stir up any complaints about the way we handle this generous gift.
We are taking care not to stir up any complaints about the way we handle this generous gift.
We are being careful not to stir up any complaints about the way we handle this generous gift.
We are being careful not to stir up any complaints about the way we handle this generous gift.
We are taking this precaution so no one can criticize us about this large sum administered by us.
We are being careful so that no one will criticize us about the way we are caring for this large gift.
We are being careful so that no one will criticize us about the way we are handling this large gift.
avoiding that anyone should blame us regarding this abundance which is ministered by us
avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us
avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us
avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us
taking precaution lest anyone discredits us in our ministering of this generous gift
We are trying to avoid this, lest anyone should find fault with us in this abundant gift that is being administered by us.
to prevent any man from blaming us in administering this abundant gift
This we desire to avoid, that anyone blame us about this lavish gift administered by us
taking precaution so that no one will discredit us in our administration of this generous gift
taking precaution so that no one will discredit us in our administration of this generous gift
We are being careful so that no one will criticize us for the way we are handling this large gift.
We did this as a precaution so that no one should blame us in regard to this generous gift we are administering.
We want to keep anyone from blaming us for how we take care of that large gift.
We want to avoid any criticism of the way we administer this liberal gift.
We want to avoid any criticism of the way we administer this liberal gift.
avoiding this: that anyone should blame us in this lavish gift which is administered by us
We are traveling together to guard against any criticism for the way we are handling this generous gift.
Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us
We intend that no one should blame us about this generous gift that we are administering
We intend that no one should blame us about this generous gift that we are administering
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
We intend that no one should blame us about this liberal gift which we are administering
We intend that no one should blame us about this liberal gift which we are administering
Avoiding this, that any man should blame us in the matter of this bounty which is ministered by us
Avoiding this, that any man should blame us in the matter of this bounty which is ministered by us
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
So here’s what I think: The best thing you can do right now is to finish what you started last year and not let those good intentions grow stale. Your heart’s been in the right place all along. You’ve
Avoiding also that anyone should murmur about our handling of this liberal matanah (gift)
avoiding this: that anyone should blame us in this generous gift which is administered by us.
We are taking this precaution, so that no one will blame us in regard to the way we administer this generous gift.
We are avoiding this, that any man should blame us concerning this abundance which is administered by us.
We are avoiding this, that any man should blame us concerning this abundance which is administered by us.
We are avoiding this, that any man should blame us concerning this abundance which is administered by us.
We are avoiding this, that any man should blame us concerning this abundance which is administered by us.
eschewing this thing, that no man blame us in this plenty, that is admin-istered of us, to the glory of the Lord.
avoiding this, lest any one may blame us in this abundance that is ministered by us
El versiculo 2 Corinthians, 8:20 de los Textos Sagrados que componen la Biblia consiste en algo que es preciso tomar en todo momento en cuenta a fin de analizarlo y pensar acerca de él.Tal vez sería acertado cuestionarse ¿Qué trataba de manifestarnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo 2 Corinthians, 8:20? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestro día a día en que podemos hacer valer lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo 2 Corinthians, 8:20 de La Sagrada Biblia?
Hacer un análisis profundo acerca de el versículo 2 Corinthians, 8:20 nos ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a aproximarnos más a Dios, por ese motivo es conveniente acudir al versículo 2 Corinthians, 8:20 cada vez que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer paz a nuestros corazones.