<

Deuteronomy, 30:12

>

Deuteronomy, 30:12

It is not in heaven, that thou shouldest say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, and make us to hear it, that we may do it?


It is not [a secret hidden] in heaven, that you should say, ‘Who will go up to heaven for us and bring it to us, so that we may hear it and obey it?’


It is not [a secret laid up] in heaven, that you should say, Who shall go up for us to heaven and bring it to us, that we may hear and do it?


Nor is it in heaven, so that you would be able to say, 'Which of us can ascend to heaven, so as to carry it back to us, and so that we may hear it and fulfill it in deed?'


It is not in heaven so that you have to ask, ‘Who will go up to heaven, get it for us, and proclaim it to us so that we may follow it?’


It isn’t up in heaven somewhere so that you have to ask, “Who will go up for us to heaven and get it for us that we can hear it and do it?”


It isn’t in the sky, so that you need to ask, ‘Who will go up into the sky for us, bring it to us and make us hear it, so that we can obey it?’


His commands aren't in heaven, so you can't excuse yourselves by saying, “How can we obey the LORD's commands? They are in heaven, and no one can go up to get them, then bring them down and explain th


His commands aren't in heaven, so you can't excuse yourselves by saying, “How can we obey the LORD's commands? They are in heaven, and no one can go up to get them, then bring them down and explain th


His commands aren't in heaven, so you can't excuse yourselves by saying, “How can we obey the LORD's commands? They are in heaven, and no one can go up to get them, then bring them down and explain th


It is not in the heavens, that thou shouldest say, Who shall go up for us to the heavens, and bring it to us, that we should hear it and do it?


Nor is it in heaven, that thou shouldst say: Which of us can go up to heaven to bring it unto us, and we may hear and fulfil it in work?


God does not keep it in heaven. So you do not have to ask, ‘Who will go up to heaven to find it and bring it down to us? Who will explain it to us so that we can obey it?’


It is not in heaven, that you should say, ‘Who will ascend to heaven for us and bring it to us, that we may hear it and do it?’


It is not in heaven, that you should need to ask, ‘Who will ascend into heaven to get it for us and proclaim it, that we may obey it?’


It's not in heaven so you have to ask, “Who is going to go up to heaven to get it for us and let us know what it says so we can obey it?”


It’s not in heaven. You don’t have to ask, “Who will go to heaven to get this command for us so that we can hear it and obey it?”


It is not in heauen, that thou shouldest say, Who shall go vp for vs to heauen, and bring it vs, and cause vs to heare it, that we may doe it?


It is not up in the sky. You do not have to ask, ‘Who will go up and bring it down for us, so that we can hear it and obey it?’


It is not up in the sky. You do not have to ask, ‘Who will go up and bring it down for us, so that we can hear it and obey it?’


It is not up in the sky. You do not have to ask, ‘Who will go up and bring it down for us, so that we can hear it and obey it?’


It is not up in the sky. You do not have to ask, ‘Who will go up and bring it down for us, so that we can hear it and obey it?’


It is not up in the sky. You do not have to ask, ‘Who will go up and bring it down for us, so that we can hear it and obey it?’


It is not in heaven so that you have to ask, ‘Who will go up to heaven, get it for us, and proclaim it to us so that we may follow it? ’


This command is not in heaven so that you should say, ‘Who will go up to heaven for us and bring it to us, so that we can hear and do it?’


It is not up in heaven. You do not have to ask, “Who will go up to heaven and get it for us? Then we can obey it and keep it.”


It is not in heaven, that thou should say, Who shall go up for us to heaven and take it for us and recite it unto us, that we may fulfil it?


It is not in heaven, that thou shouldest say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, that we may hear it, and do it?


It is not in heaven, that thou shouldest say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, that we may hear it, and do it?


It is not in heaven, that thou shouldest say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, that we may hear it, and do it?


It is not in heaven, that you should say, ‘Who will go up to heaven for us and get it for us and make us hear it, that we may do it?’


It is not in the heavens so that you might say, ‘Who will go up for us to the heavens and get it for us and cause us to hear it, so that we may do it?’


It is not in heaven, that you should say, “Who will go up for us to heaven and bring it to us, so that we may hear it and do it?”


It is not in the heavens, that you should say, “Who will go up to the heavens to get it for us and tell us of it, that we may do it?”


It is not in heaven, that you could say, ‘Who will go up to heaven for us and get it for us, and proclaim it to us, so that we may follow it?’


It is not in heaven, that you should say, ‘Who will go up to heaven for us to get it for us and make us hear it, that we may observe it?’


It is not up in heaven. You do not have to ask, “Who will go up to heaven and get it for us so we can obey it and keep it?”


It is not in heaven, as though one must say, “Who will go up to heaven to get it for us and proclaim it to us so we may obey it?”


It isn’t up in heaven. So you don’t have to ask, “Who will go up into heaven to get it? Who will announce it to us so we can obey it?”


It is not up in heaven, so that you have to ask, “Who will ascend into heaven to get it and proclaim it to us so we may obey it?”


It is not up in heaven, so that you have to ask, ‘Who will ascend into heaven to get it and proclaim it to us so that we may obey it?’


It is not in heaven, that you should say, ‘Who will ascend into heaven for us and bring it to us, that we may hear it and do it?’


It is not kept in heaven, so distant that you must ask, ‘Who will go up to heaven and bring it down so we can hear it and obey?’


It [is] not in heaven, that you i should say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, that we may hear it, and do it?


It is not in heaven, that you should say, “Who will go up to heaven for us, and get it for us so that we may hear it and observe it?”


It is not in heaven, that you should say, “Who will go up to heaven for us, and get it for us so that we may hear it and observe it?”


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


It is not in heaven, that you should say, ‘Who will go up for us to heaven, and bring it to us, that we may hear it and do it?’


It is not in heaven, that you should say, ‘Who will go up for us to heaven, and bring it to us, that we may hear it and do it?’


It is not in heaven, that thou shouldest say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, and make us to hear it, that we may do it?


It is not in heaven, that thou shouldest say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, and make us to hear it, that we may do it?


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


This commandment that I’m commanding you today isn’t too much for you, it’s not out of your reach. It’s not on a high mountain—you don’t have to get mountaineers to climb the peak and bring it down to


It is not in Shomayim, that thou shouldest say, Who shall go up for us to Shomayim, and bring it unto us, that we may hear it, and do it?


“It is not in the heavens, to say, ‘Who shall ascend into the heavens for us, and bring it to us, and cause us to hear it, so that we do it?’


It is not in the heavens, that you should say, ‘Who will go up for us to the heavens and get it for us, and have us hear it so we may do it?’


It is not in heaven, that you should say, “Who will go up for us to heaven, bring it to us, and proclaim it to us, that we may do it?”


It is not in heaven, that you should say, “Who will go up for us to heaven, bring it to us, and proclaim it to us, that we may do it?”


It is not in heaven, that you should say, “Who will go up for us to heaven, bring it to us, and proclaim it to us, that we may do it?”


It is not in heaven, that you should say, “Who will go up for us to heaven, bring it to us, and proclaim it to us, that we may do it?”


neither it is set in heaven, that thou say, Who of us may ascend or go up to heaven, that he bring it to us, and we hear it , and fulfill it in work?


It is not in the heavens, — saying, Who doth go up for us into the heavens, and doth take it for us, and doth cause us to hear it — that we may do it.


Es conveniente tener continuamente presente el versículo Deuteronomy, 30:12 de La Sagrada Biblia de manera que podamos reflexionar sobre él. ¿Qué trataba de decirnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Deuteronomy, 30:12? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida diaria en que tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Deuteronomy, 30:12 de La Sagrada Biblia?

Dedicar tiempo a la meditación en relación con el versículo Deuteronomy, 30:12 nos ayuda a ser mejores cristianos y a elevar nuestra alma hacia Dios, esa es la razón por la cual es aconsejable servirse del versículo Deuteronomy, 30:12 siempre que nos pueda servir de guía para saber qué pasos dar o para traer la tranquilidad a nuestro espíritu.