that then Jehovah thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the peoples, whither Jehovah thy God hath scattered thee.
then the LORD your God will restore your fortunes [in your return from exile], and have compassion on you, and will gather you together again from all the peoples (nations) where He has scattered you.
Then the Lord your God will restore your fortunes and have compassion upon you and will gather you again from all the nations where He has scattered you.
then the Lord your God will lead you away from your captivity, and he will take pity on you, and he will gather you again from all the nations to which he had dispersed you before.
then he will restore your fortunes, have compassion on you, and gather you again from all the peoples where the LORD your God has scattered you.
Then the LORD your God will restore you as you were before and will have compassion on you, gathering you up from all the peoples where the LORD your God scattered you.
At that point, ADONAI your God will reverse your exile and show you mercy; he will return and gather you from all the peoples to which ADONAI your God scattered you.
Then he will stop punishing you and treat you with kindness. He may have scattered you to the farthest countries on earth, but he will bring you back
Then he will stop punishing you and treat you with kindness. He may have scattered you to the furthest countries on earth, but he will bring you back
Then he will stop punishing you and treat you with kindness. He may have scattered you to the farthest countries on earth, but he will bring you back
that then Jehovah thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will gather thee again from all the peoples whither Jehovah thy God hath scattered thee.
The Lord thy God will bring back again thy captivity, and will have mercy on thee, and gather thee again out of all the nations, into which he scattered thee before.
If you do that, the LORD your God will bring you back home and he will forgive you. He will turn to help you again. He will bring you back from the countries where he sent you to live.
then the LORD your God will restore your fortunes and have mercy on you, and he will gather you again from all the peoples where the LORD your God has scattered you.
then He will restore you from captivity and have compassion on you and gather you from all the nations to which the LORD your God has scattered you.
He will bring you back home, gathering you from all the nations where he scattered you.
he will restore your fortunes. He will have mercy on you and gather you from all the nations of the world where he will scatter you.
Then the Lord thy God wil cause thy captiues to returne, and haue compassion vpon thee, and wil returne, to gather thee out of all the people, where the Lord thy God had scattered thee.
then the LORD your God will have mercy on you. He will bring you back from the nations where he has scattered you, and he will make you prosperous again.
then the LORD your God will have mercy on you. He will bring you back from the nations where he has scattered you, and he will make you prosperous again.
then the LORD your God will have mercy on you. He will bring you back from the nations where he has scattered you, and he will make you prosperous again.
then the LORD your God will have mercy on you. He will bring you back from the nations where he has scattered you, and he will make you prosperous again.
then He will restore your fortunes, have compassion on you, and gather you again from all the peoples where the LORD your God has scattered you.
Then the LORD your God will be kind to you. The your God will be kind to you. The LORD your God will make you free again! He will bring you back from the nations where he sent you.
Then the Lord your God will give you back your riches. He will feel sorry for you. And he will bring you back again from the nations where he sent you.
that then the LORD thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the nations, whither the LORD thy God hath scattered thee.
that then the LORD thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the nations, whither the LORD thy God hath scattered thee.
that then the LORD thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the nations, whither the LORD thy God hath scattered thee.
then Yahweh your God will return you from captivity and return His compassion on you, and He will gather you again from all the peoples where Yahweh your God has scattered you.
and Yahweh your God will restore your fortunes, and he will have compassion upon you, and he will again gather you together from all the peoples where Yahweh your God scattered you there.
Then the LORD your God will overturn your captivity and have compassion on you and will return and gather you from all the nations, where the LORD your God has scattered you.
the LORD, your God, will restore your fortunes and will have compassion on you; he will again gather you from all the peoples where the LORD, your God, has scattered you.
then the LORD your God will restore you from captivity, and have compassion on you, and will gather you again from all the peoples where the LORD your God has scattered you.
then the LORD your God will restore you from captivity, and have compassion on you, and will gather you again from all the peoples where the LORD your God has scattered you.
Then the LORD your God will give you back your freedom. He will feel sorry for you, and he will bring you back again from the nations where he scattered you.
the LORD your God will reverse your captivity and have pity on you. He will turn and gather you from all the peoples among whom he has scattered you.
When all that happens, the LORD your God will bless you with great success again. He will be very kind to you. He’ll bring you back from all the nations where he scattered you.
then the LORD your God will restore your fortunes and have compassion on you and gather you again from all the nations where he scattered you.
then the LORD your God will restore your fortunes and have compassion on you and gather you again from all the nations where he scattered you.
that the LORD your God will bring you back from captivity, and have compassion on you, and gather you again from all the nations where the LORD your God has scattered you.
then the LORD your God will restore your fortunes. He will have mercy on you and gather you back from all the nations where he has scattered you.
then the LORD your God will restore your fortunes and have compassion on you, gathering you again from all the peoples among whom the LORD your God has scattered you.
then the LORD your God will restore your fortunes and have compassion on you, gathering you again from all the peoples among whom the LORD your God has scattered you.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
then the LORD your God will restore your fortunes, and have compassion upon you, and he will gather you again from all the peoples where the LORD your God has scattered you.
then the LORD your God will restore your fortunes, and have compassion upon you, and he will gather you again from all the peoples where the LORD your God has scattered you.
that then the LORD thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the peoples, whither the LORD thy God hath scattered thee.
that then the LORD thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the peoples, whither the LORD thy God hath scattered thee.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Here’s what will happen. While you’re out among the nations where GOD has dispersed you and the blessings and curses come in just the way I have set them before you, and you and your children take the
That then HASHEM Eloheicha will bring you back from the golus, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from kol ha'amim whither HASHEM Eloheicha hath dispersed thee.
then יהוה your Elohim shall turn back your captivity, and shall have compassion on you, and He shall turn back and gather you from all the peoples whe...
then ADONAI your God will bring you back from captivity and have compassion on you, and He will return and gather you from all the peoples where ADONA...
that then the LORD your God will release you from captivity, have compassion on you, and will return and gather you from all the peoples where the LOR...
that then Yahweh your God will release you from captivity, have compassion on you, and will return and gather you from all the peoples where Yahweh yo...
that then the LORD your God will release you from captivity, have compassion on you, and will return and gather you from all the peoples where the LOR...
that then the LORD your God will release you from captivity, have compassion on you, and will return and gather you from all the peoples where the LOR...
thy Lord God shall lead thee again from thy captivity, and shall have mercy on thee, and again he shall gather thee from all peoples, into which he hath scattered thee before.
then hath JEHOVAH thy God turned back [to] thy captivity, and pitied thee, yea, He hath turned back and gathered thee out of all the peoples whither J...
El versiculo Deuteronomy, 30:3 de La Santa Biblia consiste en algo que es aconsejable tener siempre presente de manera que podamos analizarlo y pensar acerca de él.Tal vez deberíamos preguntarnos ¿Qué quiso manifestarnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Deuteronomy, 30:3? ¿En qué ocasiones de nuestro día a día tenemos la oportunidad de recurrir a aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Deuteronomy, 30:3 de La Sagrada Biblia?
Hacer un análisis profundo sobre el versículo Deuteronomy, 30:3 es un gran aporte que nos permite a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la cuestión por la cual es oportuno servirse del versículo Deuteronomy, 30:3 todas y cada una de las veces que pueda servirnos de guía para saber cómo actuar o para traer paz a nuestro espíritu.