If any of thine outcasts be in the uttermost parts of heaven, from thence will Jehovah thy God gather thee, and from thence will he fetch thee
Even if any of your dispersed are at the ends of the earth, the LORD your God will gather you together from there, and from there He will bring you back.
Even if any of your dispersed are in the uttermost parts of the heavens, from there the Lord your God will gather you and from there will He bring you.
Even if you will have been scattered as far as the poles of the heavens, the Lord your God will retrieve you from there.
Even if your exiles are at the farthest horizon, he will gather you and bring you back from there.
Even if he has driven you to the far end of heaven, the LORD your God will gather you up from there; he will take you back from there.
If one of yours was scattered to the far end of the sky, ADONAI your God will gather you even from there; he will go there and get you.
Then he will stop punishing you and treat you with kindness. He may have scattered you to the farthest countries on earth, but he will bring you back
Then he will stop punishing you and treat you with kindness. He may have scattered you to the furthest countries on earth, but he will bring you back
Then he will stop punishing you and treat you with kindness. He may have scattered you to the farthest countries on earth, but he will bring you back
Though there were of you driven out unto the end of the heavens, from thence will Jehovah thy God gather thee, and from thence will he fetch thee
If thou be driven as far as the poles of heaven, the Lord thy God will fetch thee back from thence.
He will bring back even those of you who live in countries that are very far away. You will all come back to live together again.
If your outcasts are in the uttermost parts of heaven, from there the LORD your God will gather you, and from there he will take you.
Even if you have been banished to the farthest horizon, He will gather you and return you from there.
Even if you're exiled to the ends of the earth, I will gather you from there and bring you back.
Even if you are scattered to the most distant country in the world, the LORD your God will gather you and bring you back from there.
Though thou werest cast vnto the vtmost part of heauen, from thence will the Lord thy God gather thee, and from thence wil he take thee
Even if you are scattered to the farthest corners of the earth, the LORD your God will gather you together and bring you back
Even if you are scattered to the farthest corners of the earth, the LORD your God will gather you together and bring you back
Even if you are scattered to the farthest corners of the earth, the LORD your God will gather you together and bring you back
Even if your exiles are at the ends of the earth, He will gather you and bring you back from there.
If any of thine be driven out unto the outmost parts of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he fetch thee
If any of thine be driven out unto the outmost parts of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he fetch thee
If those of you who are banished are at the ends of the sky, from there Yahweh your God will gather you, and from there He will take you back.
“Even if you are outcasts at the end of the heavens, even from there Yahweh your God shall gather you, and from there he shall bring you back.
If any of you are driven out to the outmost parts of heaven, from there will the LORD your God gather you, and from there He will get you.
If any of your scattered countrymen are at the ends of the earth, from there the LORD your God will gather you, and from there He will bring you back.
If your outcasts are at the ends of the earth, from there the LORD your God will gather you, and from there He will bring you back.
He may send you to the ends of the earth, but he will gather you and bring you back from there
Even if your exiles are in the most distant land, from there the LORD your God will gather you and bring you back.
Suppose you have been forced to go away to the farthest land on earth. The LORD your God will bring you back even from there.
Even if you have been banished to the most distant land under the heavens, from there the LORD your God will gather you and bring you back.
Even if you have been banished to the most distant land under the heavens, from there the LORD your God will gather you and bring you back.
If any of you are driven out to the farthest parts under heaven, from there the LORD your God will gather you, and from there He will bring you.
Even though you are banished to the ends of the earth, the LORD your God will gather you from there and bring you back again.
Even if you are exiled to the ends of the world, from there the LORD your God will gather you, and from there he will bring you back.
Even if you are exiled to the ends of the world, from there the LORD your God will gather you, and from there he will bring you back.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
If your outcasts are in the uttermost parts of heaven, from there the LORD your God will gather you, and from there he will fetch you
If your outcasts are in the uttermost parts of heaven, from there the LORD your God will gather you, and from there he will fetch you
If any of thine outcasts be in the uttermost parts of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he fetch thee
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Here’s what will happen. While you’re out among the nations where GOD has dispersed you and the blessings and curses come in just the way I have set them before you, and you and your children take the
“If any of you are driven out to the farthest parts under the heavens, from there יהוה your Elohim does gather you, and from there He does take you.
Even if your outcasts are at the ends of the heavens, from there ADONAI your God will gather you, and from there He will bring you.
If your outcasts are in the uttermost parts of the heavens, from there the LORD your God will gather you, and from there he will bring you back.
If your outcasts are in the uttermost parts of the heavens, from there Yahweh your God will gather you, and from there he will bring you back.
If your outcasts are in the uttermost parts of the heavens, from there the LORD your God will gather you, and from there he will bring you back.
If your outcasts are in the uttermost parts of the heavens, from there the LORD your God will gather you, and from there he will bring you back.
If thou art scattered to the ends of heaven, from thence thy Lord God shall draw thee
‘If thine outcast is in the extremity of the heavens, thence doth JEHOVAH thy God gather thee, and thence He doth take thee
Es muy recomendable tomar en todo momento en cuenta el versículo Deuteronomy, 30:4 de los Textos Sagrados que componen la Biblia de manera que podamos reflexionar acerca de él.Seguramente sería bueno preguntarse ¿Qué intentaba manifestarnos Dios con el versículo Deuteronomy, 30:4? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida diaria en que podemos recurrir a lo que aprendemos gracias al versículo Deuteronomy, 30:4 de La Sagrada Biblia?
Meditar acerca de el versículo Deuteronomy, 30:4 nos ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, ese es el motivo por el cual es conveniente acudir al versículo Deuteronomy, 30:4 todas las veces que pueda servirnos de guía de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer la paz a nuestros corazones.