and all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah, unto the hinder sea
and all Naphtali and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah to the western sea (Mediterranean Sea)
And all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah to the western [Mediterranean] sea
and all of Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, and the entire land of Judah, even to the furthest sea
all of Naphtali, the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the Mediterranean Sea
all the parts belonging to Naphtali along with the land of Ephraim and Manasseh, as well as the entirety of Judah as far as the Mediterranean Sea
all Naftali, the land of Efrayim and M’nasheh, the land of Y’hudah all the way to the sea beyond
He let Moses see the territories that would soon belong to the tribes of Naphtali, Ephraim, Manasseh, and Judah, as far west as the Mediterranean Sea.
He let Moses see the territories that would soon belong to the tribes of Naphtali, Ephraim, Manasseh, and Judah, as far west as the Mediterranean Sea.
He let Moses see the territories that would soon belong to the tribes of Naphtali, Ephraim, Manasseh, and Judah, as far west as the Mediterranean Sea.
and all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, unto the hindmost sea
And all Nephtali: and the land of Ephraim and Manasses: and all the land of Juda unto the furthermost sea
He saw all the land that would belong to Naphtali, Ephraim, Manasseh and Judah, as far as the Mediterranean Sea in the west.
all Naphtali, the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the western sea
all of Naphtali, the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the Western Sea
This included all the territories of Naphtali, Ephraim and Manasseh, Judah as far as the Mediterranean Sea
all of Naphtali, the territory of Ephraim and Manasseh, all the territory of Judah as far as the Mediterranean Sea
And all Naphtali and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Iudah, vnto the vtmost sea
the entire territory of Naphtali; the territories of Ephraim and Manasseh; the territory of Judah as far west as the Mediterranean Sea
the entire territory of Naphtali; the territories of Ephraim and Manasseh; the territory of Judah as far west as the Mediterranean Sea
the entire territory of Naphtali; the territories of Ephraim and Manasseh; the territory of Judah as far west as the Mediterranean Sea
the entire territory of Naphtali; the territories of Ephraim and Manasseh; the territory of Judah as far west as the Mediterranean Sea
the entire territory of Naphtali; the territories of Ephraim and Manasseh; the territory of Judah as far west as the Mediterranean Sea
all of Naphtali, the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the Mediterranean Sea
He showed him all the land of Naphtali, Ephraim, and Manasseh. He showed him all the land of Judah as far as the Mediterranean Sea.
He could see all of Naphtali and the lands of Ephraim and Manasseh. He could see all the land of Judah as far as the Mediterranean Sea.
and all Naphtali and the land of Ephraim and Manasseh and all the land of Judah, unto the utmost sea
and all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, unto the utmost sea
and all Naph´tali, and the land of E´phra-im, and Manas´seh, and all the land of Judah, unto the utmost sea
and all Naph´tali, and the land of E´phra-im, and Manas´seh, and all the land of Judah, unto the utmost sea
and all Naphtali and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah as far as the western sea
and all of Naphtali and the land of Ephraim and Manasseh and all of the land of Judah, up to the western sea
and all Naphtali and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah, to the Mediterranean Sea
all Naphtali, the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the Western Sea
and all Naphtali and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah as far as the western sea
and all Naphtali and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah as far as the western sea
all of Naphtali and the lands of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the Mediterranean Sea
and all of Naphtali, the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the distant sea
Moses saw the whole land of Naphtali. He saw the territory of Ephraim and Manasseh. The LORD showed him the whole land of Judah all the way to the Mediterranean Sea.
all of Naphtali, the territory of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the Mediterranean Sea
all of Naphtali, the territory of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the Mediterranean Sea
all Naphtali and the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the Western Sea
all the land of Naphtali; the land of Ephraim and Manasseh; all the land of Judah, extending to the Mediterranean Sea
And all Naftali [My Wrestling], and the land of Efrayim [Doubly Fruitful], and M’nasheh [Causing to Forget], and all the land of Y’hudah [Let Him (God) Be Praised], unto the utmost sea
all Naphtali, the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the Western Sea
all Naphtali, the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the Western Sea
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
all Naphtali, the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the western sea
all Naphtali, the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the western sea
and all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah, unto the hinder sea
and all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah, unto the hinder sea
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Moses climbed from the Plains of Moab to Mount Nebo, the peak of Pisgah facing Jericho. GOD showed him all the land from Gilead to Dan, all Naphtali, Ephraim, and Manasseh; all Judah reaching to the M
And all Naphtali, and Eretz Ephrayim, and Menasheh, and all Eretz Yehudah, unto the Western Sea
and all Naphtali and the land of Ephrayim and Menashsheh, all the land of Yehuḏah as far as the Western Sea
and all of Naphtali, the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the western sea
and all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah, to the Western Sea
and all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah, to the Western Sea
and all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah, to the Western Sea
and all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah, to the Western Sea
and all Naphtali, and the land of Ephraim and of Manasseh, and all the land of Judah, unto the last, or furtherest , sea
and all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah unto the further sea
El versiculo Deuteronomy, 34:2 de los Textos Sagrados que componen la Biblia es algo que es muy recomendable tener constantemente presente con el fin de hacer una reflexión en torno a él.Seguramente deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué intentaba proponernos el Señor con el versículo Deuteronomy, 34:2? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida diaria en que seremos capaces de llevar a la práctica aquello que aprendemos gracias al versículo Deuteronomy, 34:2 de La Biblia?
Discurrir y recapacitar acerca de el versículo Deuteronomy, 34:2 nos supone una ayuda a ser mejores cristianos y a elevar nuestra alma hacia Dios, por eso es útil recurrir al versículo Deuteronomy, 34:2 todas y cada una de las veces que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen para saber en qué forma acturar o para traer paz a nuestros corazones.