<

Deuteronomy, 34:8

>

Deuteronomy, 34:8

And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping in the mourning for Moses were ended.


So the sons of Israel wept for Moses in the plains of Moab for thirty days; then the days of weeping and mourning for Moses were ended.


And the Israelites wept for Moses in the plains of Moab thirty days; then the days of weeping and mourning for Moses were ended.


And the sons of Israel wept for him in the plains of Moab for thirty days. And then the days of their wailing, during which they mourned Moses, were completed.


The Israelites wept for Moses in the plains of Moab thirty days. Then the days of weeping and mourning for Moses came to an end.


Back down in the Moabite plains, the Israelites mourned Moses’ death for thirty days. At that point, the time for weeping and for mourning Moses was over.


The people of Isra’el mourned Moshe on the plains of Mo’av for thirty days; after this, the days of crying and mourning for Moshe ended.


The people of Israel stayed in the lowlands of Moab, where they mourned and grieved 30 days for Moses, as was their custom.


The people of Israel stayed in the lowlands of Moab, where they mourned and grieved thirty days for Moses, as was their custom.


The people of Israel stayed in the lowlands of Moab, where they mourned and grieved 30 days for Moses, as was their custom.


And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days; and the days of weeping and mourning for Moses were ended.


And the children of Israel mourned for him in the plains of Moab thirty days. And the days of their mourning in which they mourned for Moses were ended.


The Israelites wept for 30 days because of Moses' death. They wept in Moab's desert land until the time for them to be sad came to an end.


And the people of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days. Then the days of weeping and mourning for Moses were ended.


The Israelites grieved for Moses in the plains of Moab thirty days, until the time of weeping and mourning for Moses came to an end.


The Israelites mourned for Moses on the plains of Moab for thirty days, until the time of mourning was over.


The Israelites mourned for Moses in the plains of Moab for 30 days. Then the time of mourning for him was over.


And the children of Israel wept for Moses in the plaine of Moab thirtie dayes: so the dayes of weeping and mourning for Moses were ended.


The people of Israel mourned for him for thirty days in the plains of Moab.


The people of Israel mourned for him for thirty days in the plains of Moab.


The people of Israel mourned for him for thirty days in the plains of Moab.


The people of Israel mourned for him for thirty days in the plains of Moab.


The people of Israel mourned for him for thirty days in the plains of Moab.


The Israelites wept for Moses in the plains of Moab 30 days. Then the days of weeping and mourning for Moses came to an end.


The Israelites cried for Moses for 30 days. They stayed in the Jordan Valley in Moab until the time of sadness was finished.


The Israelites cried for Moses for 30 days. They stayed in the plains of Moab until the time of sadness was over.


And the sons of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days; so the days of weeping and mourning for Moses were fulfilled.


And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping and mourning for Moses were ended.


And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping and mourning for Moses were ended.


And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping and mourning for Moses were ended.


So the sons of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days. Then the days of weeping and mourning for Moses came to an end.


And the Israelites wept concerning Moses thirty days; finally the days of weeping and mourning for Moses were completed.


The children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days. Then the days of weeping and mourning for Moses were ended.


The Israelites wept for Moses in the plains of Moab for thirty days, till they had completed the period of grief and mourning for Moses.


So the sons of Israel wept for Moses in the plains of Moab for thirty days; then the days of weeping and mourning for Moses came to an end.


So the sons of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days; then the days of weeping and mourning for Moses came to an end.


The Israelites cried for Moses for thirty days, staying in the plains of Moab until the time of sadness was over.


The Israelites mourned for Moses in the deserts of Moab for thirty days; then the days of mourning for Moses ended.


The Israelites mourned over Moses on the plains of Moab for 30 days. They did it until their time for weeping and crying was over.


The Israelites grieved for Moses in the plains of Moab thirty days, until the time of weeping and mourning was over.


The Israelites grieved for Moses in the plains of Moab thirty days, until the time of weeping and mourning was over.


And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days. So the days of weeping and mourning for Moses ended.


The people of Israel mourned for Moses on the plains of Moab for thirty days, until the customary period of mourning was over.


And the people of Yisra’el [He Holds Onto The Heel Of God] wept for Moshe [He Who Draws Out Of The Waters] in the plains of Mo’av [Seed of my Father] thirty days: so the days of weeping [and] mourning


The Israelites wept for Moses in the plains of Moab thirty days; then the period of mourning for Moses was ended.


The Israelites wept for Moses in the plains of Moab thirty days; then the period of mourning for Moses was ended.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


And the people of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days; then the days of weeping and mourning for Moses were ended.


And the people of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days; then the days of weeping and mourning for Moses were ended.


And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping in the mourning for Moses were ended.


And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping in the mourning for Moses were ended.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


Moses was 120 years old when he died. His eyesight was sharp; he still walked with a spring in his step. The People of Israel wept for Moses in the Plains of Moab thirty days. Then the days of weeping


And the Bnei Yisroel wept for Moshe in the plains of Moav shloshim yom; then the yamim of weeping and mourning for Moshe were ended.


And the children of Yisra’ĕl wept for Mosheh in the desert plains of Mo’aḇ thirty days. And the days of weeping and mourning for Mosheh were completed.


Bnei-Yisrael wept for Moses in the plains of Moab thirty days. Then the days of weeping, mourning for Moses, were ended.


The children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days, until the days of weeping in the mourning for Moses were ended.


The children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days, until the days of weeping in the mourning for Moses were ended.


The children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days, until the days of weeping in the mourning for Moses were ended.


The children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days, until the days of weeping in the mourning for Moses were ended.


And the sons of Israel bewept him thirty days in the field places of Moab; and the days of wailing of men bemourning Moses were fulfilled.


And the sons of Israel bewail Moses in the plains of Moab thirty days; and the days of weeping [and] mourning for Moses are completed.


Es conveniente tomar siempre en consideración el versículo Deuteronomy, 34:8 de los Textos Sagrados que componen la Biblia con el propósito de meditar sobre él.Tal vez deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué trataba de decirnos Dios Nuestro Señor con el versículo Deuteronomy, 34:8? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida cotidiana en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos aprendido gracias al versículo Deuteronomy, 34:8 de la Santa Biblia?

Meditar acerca de el versículo Deuteronomy, 34:8 nos resulta fundamental para llegar a a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a aproximarnos más a Dios, por esa razón es bueno acudir al versículo Deuteronomy, 34:8 siempre que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber cómo actuar o para traer la serenidad a nuestros corazones.