And the Egyptians shall know that I am Jehovah, when I stretch forth my hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.
The Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch out My hand on Egypt and bring out the children of Israel from among them.”
The Egyptians shall know that I am the Lord when I stretch forth My hand upon Egypt and bring out the Israelites from among them.
And the Egyptians will know that I am the Lord, who has extended my hand over Egypt, and who has led the sons of Israel from their midst."
The Egyptians will know that I am the LORD when I stretch out my hand against Egypt and bring out the Israelites from among them.”
The Egyptians will come to know that I am the LORD, when I act against Egypt and bring the Israelites out from among them.”
Then, when I stretch out my hand over Egypt and bring the people of Isra’el out from among them, the Egyptians will know that I am ADONAI.”
When this happens, the Egyptians will know that I am the LORD.
When this happens, the Egyptians will know that I am the LORD.
When this happens, the Egyptians will know that I am the LORD.
And the Egyptians shall know that I am Jehovah, when I stretch forth my hand on Egypt, and bring out the children of Israel from among them.
And the Egyptians shall know that I am the Lord, who have stretched forth my hand upon Egyp; and have brought forth the children of Israel out of the midst of them.
Then the Egyptians will know that I am the LORD. I will show my great strength in Egypt and I will lead the Israelites out from there.’
The Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch out my hand against Egypt and bring out the people of Israel from among them.”
And the Egyptians will know that I am the LORD, when I stretch out My hand against Egypt and bring the Israelites out from among them.”
In this way the Egyptians will know that I am the Lord—when I take action against Egypt and lead the Israelites out of the country.”
The Egyptians will know that I am the LORD when I use my power against Egypt and bring the Israelites out of there.”
Then the Egyptians shall knowe that I am the Lord, when I stretch foorth mine hand vpon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.
The Egyptians will then know that I am the LORD, when I raise my hand against them and bring the Israelites out of their country.”
The Egyptians will then know that I am the LORD, when I raise my hand against them and bring the Israelites out of their country.”
The Egyptians will then know that I am the LORD, when I raise my hand against them and bring the Israelites out of their country.”
The Egyptians will know that I am Yahweh when I stretch out My hand against Egypt, and bring out the Israelites from among them.”
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch forth mine hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch forth mine hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.
Then the Egyptians shall know that I am Yahweh, when I stretch out My hand against Egypt and bring out the sons of Israel from their midst.”
And the Egyptians will know that I am Yahweh when I stretch out my hand over Egypt and bring the Israelites out from their midst.”
And the Egyptians shall know that I am the LORD when I stretch forth My hand upon Egypt and bring out the children of Israel from among them.”
Then the Egyptians shall know that I am the LORD, when I extend My hand over Egypt and bring out the sons of Israel from their midst.”
The Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch out My hand on Egypt and bring out the sons of Israel from their midst.”
I will punish Egypt with my power, and I will bring the Israelites out of that land. Then they will know I am the LORD.”
Then the Egyptians will know that I am the LORD, when I extend my hand over Egypt and bring the Israelites out from among them.
Then the Egyptians will know that I am the LORD. I will reach out my powerful hand against them. I will bring the people of Israel out of Egypt.”
And the Egyptians will know that I am the LORD when I stretch out my hand against Egypt and bring the Israelites out of it.”
And the Egyptians will know that I am the LORD when I stretch out my hand against Egypt and bring the Israelites out of it.’
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch out My hand on Egypt and bring out the children of Israel from among them.”
When I raise my powerful hand and bring out the Israelites, the Egyptians will know that I am the LORD.”
The Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch out my hand against Egypt and bring the Israelites out from among them.”
The Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch out my hand against Egypt and bring the Israelites out from among them.”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch forth my hand upon Egypt and bring out the people of Israel from among them.”
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch forth my hand upon Egypt and bring out the people of Israel from among them.”
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch forth mine hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
GOD told Moses, “Look at me. I’ll make you as a god to Pharaoh and your brother Aaron will be your prophet. You are to speak everything I command you, and your brother Aaron will tell it to Pharaoh. T
And the Egyptians shall know that I am HASHEM, when I stretch forth My yad upon Mitzrayim, bringing out Bnei Yisroel from among them.
“And the Mitsrites shall know that I am יהוה, when I stretch out My hand on Mitsrayim. And I shall bring the children of Yisra’ĕl out from among them.”
The Egyptians will know that I am ADONAI, when I stretch out My hand against Egypt, and bring out Bnei-Yisrael from among them.”
The Egyptians shall know that I am the LORD when I stretch out my hand on Egypt, and bring the children of Israel out from amongst them.”
The Egyptians shall know that I am Yahweh when I stretch out my hand on Egypt, and bring the children of Israel out from among them.”
The Egyptians shall know that I am the LORD when I stretch out my hand on Egypt, and bring the children of Israel out from among them.”
The Egyptians shall know that I am the LORD when I stretch out my hand on Egypt, and bring the children of Israel out from amongst them.”
and [the] Egyptians shall know, that I am the Lord, which have held forth mine hand on Egypt, and have led out of the midst of them the sons of Israel.
and the Egyptians have known that I [am] JEHOVAH, in My stretching out My hand against Egypt; and I have brought out the sons of Israel from their midst.’
El versiculo Exodus, 7:5 de La Santa Biblia es algo que es preciso tomar en todo momento en cuenta para meditar sobre él.Tal vez sería bueno preguntarse ¿Qué trataba de decirnos el Señor con el versículo Exodus, 7:5? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida diaria en que seremos capaces de hacer valer aquello que aprendemos gracias al versículo Exodus, 7:5 de La Biblia?
Hacer un análisis profundo sobre el versículo Exodus, 7:5 nos es de gran ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la razón por la cual es oportuno recurrir al versículo Exodus, 7:5 en todas aquellas ocasiones en que nos pueda servir de guía para saber qué pasos dar o para traer la tranquilidad a nuestros corazones y almas.