For thus saith the Lord Jehovah: At the end of forty years will I gather the Egyptians from the peoples whither they were scattered
‘For thus says the Lord GOD, “At the end of forty years I will gather the Egyptians from the nations among whom they were scattered.
Yet thus says the Lord God: At the end of [their] forty years will I gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered, [Jer. 46:25, 26.]
For thus says the Lord God: After the end of forty years, I will gather the Egyptians from the peoples among whom they had been scattered.
“‘For this is what the Lord GOD says: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples where they were dispersed.
The LORD God proclaims: At the end of forty years, I will gather the Egyptians from among the nations where they are scattered.
“For this is what Adonai ELOHIM says: ‘At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples where they were scattered
Then after those 40 years have passed, I will bring your people back from the places where I scattered them.
Then after those forty years have passed, I will bring your people back from the places where I scattered them.
Then after those 40 years have passed, I will bring your people back from the places where I scattered them.
Yet thus saith the Lord Jehovah: At the end of forty years will I gather the Egyptians from the peoples whither they were scattered
For thus saith the Lord God: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the people among whom they had been scattered.
But this is what the Almighty LORD says: After 40 years, I will bring the Egyptians back from the places where I sent them.
“For thus says the Lord GOD: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered
For this is what the Lord GOD says: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the nations to which they were scattered.
However, this is what the Lord God says: After forty years I will gather the Egyptians from the different countries where they were scattered.
“ ‘This is what the Almighty LORD says: After 40 years I will gather the Egyptians from the nations where they have been scattered.
Yet thus saieth the Lord God, At the end of fourtie yeeres will I gather the Egyptians from the people, where they were scattered
The Sovereign LORD says, “After forty years I will bring the Egyptians back from the nations where I have scattered them
The Sovereign LORD says, “After forty years I will bring the Egyptians back from the nations where I have scattered them
The Sovereign LORD says, “After forty years I will bring the Egyptians back from the nations where I have scattered them
“For this is what the Lord GOD says: At the end of 40 years I will gather the Egyptians from the nations where they were dispersed.
Yet thus saith the Lord GOD; At the end of forty years will I gather the Egyptians from the people whither they were scattered
Yet thus saith the Lord GOD; At the end of forty years will I gather the Egyptians from the people whither they were scattered
‘For thus says Lord Yahweh, “At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered.
For thus says the Lord Yahweh: “At the end of forty years I will gather Egypt from the peoples among whom they were scattered.
For thus says the Lord GOD: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples wherever they were scattered.
‘For this is what the Lord GOD says: “At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered.
‘For thus says the Lord GOD, “At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered.
“ ‘This is what the Lord GOD says: After forty years I will gather Egypt from the nations where they have been scattered.
“‘For this is what the sovereign LORD says: At the end of forty years I will gather Egypt from the peoples where they were scattered.
But here is what the LORD and King says. “At the end of 40 years I will gather the Egyptians together. I will bring them back from the nations where they were scattered.
“ ‘Yet this is what the Sovereign LORD says: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the nations where they were scattered.
‘ “Yet this is what the Sovereign LORD says: at the end of forty years I will gather the Egyptians from the nations where they were scattered.
‘Yet, thus says the Lord GOD: “At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered.
“But this is what the Sovereign LORD also says: At the end of the forty years I will bring the Egyptians home again from the nations to which they have been scattered.
Further, thus says the Lord GOD: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered
Further, thus says the Lord GOD: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
“For thus says the Lord GOD: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered
“For thus says the Lord GOD: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered
For thus saith the Lord GOD At the end of forty years will I gather the Egyptians from the peoples whither they were scattered
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
“‘But,’ says GOD, the Master, ‘that’s not the end of it. After the forty years, I’ll gather up the Egyptians from all the places where they’ve been scattered. I’ll put things back together again for E
Yet thus saith Adonoi HASHEM: At the end of arba'im shanah will I gather Mitzrayim from the peoples where they were scattered
For thus said the Master יהוה, “At the end of forty years I shall gather the Mitsrites from the peoples among whom they were scattered.
For thus says ADONAI Elohim: “At the end of 40 years, I will gather the Egyptians from the peoples where they were scattered.
“‘For the Lord GOD says: “At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples where they were scattered.
“‘For the Lord Yahweh says: “At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples where they were scattered.
“‘For the Lord GOD says: “At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples where they were scattered.
“‘For the Lord GOD says: “At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples where they were scattered.
For the Lord God saith these things, After the end of forty years I shall gather together Egypt from peoples, among which they were scattered
But thus said the Lord JEHOVAH: At the end of forty years I gather the Egyptians Out of the peoples whither they have been scattered
Nos conviene tomar continuamente en cuenta el versículo Ezekiel, 29:13 de La Biblia con el propósito de reflexionar sobre él.Probablemente sería bueno preguntarse ¿Qué trataba de decirnos el Señor con el versículo Ezekiel, 29:13? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida diaria en que podemos recurrir a aquello que hemos aprendido gracias al versículo Ezekiel, 29:13 de la Santa Biblia?
Hacer un análisis profundo sobre el versículo Ezekiel, 29:13 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por eso es oportuno servirse del versículo Ezekiel, 29:13 en todas aquellas ocasiones en que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber cómo proceder o para traer el sosiego a nuestras almas.