<

Genesis, 2:5

>

Genesis, 2:5

And no plant of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprung up; for Jehovah God had not caused it to rain upon the earth: and there was not a man to till the ground


no shrub or plant of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprouted, for the LORD God had not caused it to rain on the earth, and there was no man to cultivate the ground


When no plant of the field was yet in the earth and no herb of the field had yet sprung up, for the Lord God had not [yet] caused it to rain upon the earth and there was no man to till the ground


and every sapling of the field, before it would rise up in the land, and every wild plant, before it would germinate. For the Lord God had not brought rain upon the earth, and there was no man to work


no shrub of the field had yet grown on the land, and no plant of the field had yet sprouted, for the LORD God had not made it rain on the land, and there was no man to work the ground.


before any wild plants appeared on the earth, and before any field crops grew, because the LORD God hadn’t yet sent rain on the earth and there was still no human being to farm the fertile land


there was as yet no wild bush on the earth, and no wild plant had as yet sprung up; for ADONAI, God, had not caused it to rain on the earth, and there was no one to cultivate the ground.


no grass or plants were growing anywhere. God had not yet sent any rain, and there was no one to work the land.


no grass or plants were growing anywhere. God had not yet sent any rain, and there was no one to work the land.


no grass or plants were growing anywhere. God had not yet sent any rain, and there was no one to work the land.


and every shrub of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew; for Jehovah Elohim had not caused it to rain on the earth, and there was no man to till the ground.


And every plant of the field before it sprung up in the earth, and every herb of the ground before it grew: for the Lord God had not rained upon the earth; and there was not a man to till the earth.


there were no plants or grasses growing on the earth. That was because the LORD God had not sent any rain on the earth. Also, there was nobody to dig the soil so that plants would grow.


When no bush of the field was yet in the land and no small plant of the field had yet sprung up—for the LORD God had not caused it to rain on the land, and there was no man to work the ground


Now no shrub of the field had yet appeared on the earth, nor had any plant of the field sprouted; for the LORD God had not yet sent rain upon the earth, and there was no man to cultivate the ground.


Up to this point there were no wild plants or crops growing on the earth, because the Lord God hadn't sent rain, and there was no one to cultivate the ground.


Wild bushes and plants were not on the earth yet because the LORD God hadn’t sent rain on the earth. Also, there was no one to farm the land.


And euery plant of the fielde, before it was in the earth, and euery herbe of the field, before it grewe: for the Lord God had not caused it to raine vpon the earth, neither was there a man to till th


there were no plants on the earth and no seeds had sprouted, because he had not sent any rain, and there was no one to cultivate the land



there were no plants on the earth and no seeds had sprouted, because he had not sent any rain, and there was no one to cultivate the land


there were no plants on the earth and no seeds had sprouted, because he had not sent any rain, and there was no one to cultivate the land


there were no plants on the earth and no seeds had sprouted, because he had not sent any rain, and there was no one to cultivate the land


No shrub of the field had yet grown on the land, and no plant of the field had yet sprouted, for the LORD God had not made it rain on the land, and there was no man to work the ground.





and every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew: for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the grou



and every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew: for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the grou


Now no shrub of the field was yet in the earth, and no plant of the field had yet grown, for Yahweh God had not caused it to rain upon the earth, and there was no man to cultivate the ground.


before any plant of the field was on earth, and before any plant of the field had sprung up, because Yahweh God had not caused it to rain upon the earth, and there was no human being to cultivate the


no shrub of the field was yet on the earth, and no plant of the field had yet sprouted, for the LORD God had not caused it to rain on the earth, and there was no man to cultivate the ground.



Now no shrub of the field was yet on the earth, and no plant of the field had yet sprouted, for the LORD God had not sent rain upon the earth, and there was no man to cultivate the ground.


Now no shrub of the field was yet in the earth, and no plant of the field had yet sprouted, for the LORD God had not sent rain upon the earth, and there was no man to cultivate the ground.


there were still no plants on the earth. Nothing was growing in the fields because the LORD God had not yet made it rain on the land. And there was no person to care for the ground


Now no shrub of the field had yet grown on the earth, and no plant of the field had yet sprouted, for the LORD God had not caused it to rain on the earth, and there was no man to cultivate the ground.


At that time, bushes had not yet appeared on the earth. Plants had not started to grow. The LORD God had not sent rain on the earth. And there was no one to farm the land.


Now no shrub had yet appeared on the earth and no plant had yet sprung up, for the LORD God had not sent rain on the earth and there was no one to work the ground


Now no shrub had yet appeared on the earth and no plant had yet sprung up, for the LORD God had not sent rain on the earth and there was no-one to work the ground


before any plant of the field was in the earth and before any herb of the field had grown. For the LORD God had not caused it to rain on the earth, and there was no man to till the ground


neither wild plants nor grains were growing on the earth. For the LORD God had not yet sent rain to water the earth, and there were no people to cultivate the soil.



when no plant of the field was yet in the earth and no herb of the field had yet sprung up—for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was no one to till the ground


when no plant of the field was yet in the earth and no herb of the field had yet sprung up—for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was no one to till the ground


At first, God didn’t send any rain on the earth, and there were no people to make the ground right for the plants. So nothing was growing on the earth at that time.


when no plant of the field was yet in the earth and no herb of the field had yet sprung up—for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, ...


when no plant of the field was yet in the earth and no herb of the field had yet sprung up—for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was no man to till the ground



And no plant of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprung up: for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


At the time GOD made Earth and Heaven, before any grasses or shrubs had sprouted from the ground—GOD hadn’t yet sent rain on Earth, nor was there anyone around to work the ground (the whole Earth was



Now no shrub of the field was yet on the earth, and no plant of the field had yet sprung up, for יהוה Elohim had not sent rain on the earth, and there...


Now no shrub of the field was in the land yet, and no green plants of the field had sprouted yet. For ADONAI Elohim had not caused it to rain upon the land, and there was no one to work the ground.


No plant of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprung up; for the LORD God had not caused it to rain on the earth. There...


No plant of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprung up; for Yahweh God had not caused it to rain on the earth. There was not a man to till the ground


No plant of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprung up; for the LORD God had not caused it to rain on the earth. There was not a man to till the ground


No plant of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprung up; for the LORD God had not caused it to rain on the earth. There...


and each little tree of [the] earth before that it sprang out in [the] earth; and he made each herb of the field before that it burgeoned. For the Lord God had not rained on the earth, and no man ther


and no shrub of the field is yet in the earth, and no herb of the field yet sprouteth, for JEHOVAH God hath not rained upon the earth, and a man there is not to serve the ground


Es conveniente tomar continuamente en consideración el versículo Genesis, 2:5 de La Sagrada Biblia de manera que podamos analizarlo y pensar sobre él. Acaso deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué intentaba proponernos Dios Nuestro Señor con el versículo Genesis, 2:5? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida cotidiana en que tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Genesis, 2:5 de la Santa Biblia?

El hecho de reflexionar en relación con el versículo Genesis, 2:5 nos ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a elevar nuestra alma hacia Dios, esa es la cuestión por la cual es oportuno recurrir al versículo Genesis, 2:5 cuando creamos que necesitemos una luz que nos guíe de modo que podamos saber en qué forma acturar o para traer la paz a nuestros corazones y almas.