And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh: as it is said to this day, In the mount of Jehovah it shall be provided.
So Abraham named that place The LORD Will Provide. And it is said to this day, “On the mountain of the LORD it will be seen and provided.”
So Abraham called the name of that place The Lord Will Provide. And it is said to this day, On the mount of the Lord it will be provided.
And he called the name of that place: 'The Lord Sees.' Thus, even to this day, it is said: 'On the mountain, the Lord will see.'
And Abraham named that place The LORD Will Provide, so today it is said, “It will be provided on the LORD’s mountain.”
Abraham named that place “the LORD sees.” That is the reason people today say, “On this mountain the LORD is seen.”
Avraham called the place ADONAI Yir’eh [ADONAI will see (to it), ADONAI provides] — as it is said to this day, “On the mountain ADONAI is seen.”
Abraham named that place “The LORD Will Provide.” And even now people say, “On the mountain of the LORD it will be provided.”
Abraham named that place “The LORD will Provide”. And even now people say, “On the mountain of the LORD it will be provided.”
Abraham named that place “The LORD Will Provide.” And even now people say, “On the mountain of the LORD it will be provided.”
And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh; as it is said at the present day, On the mount of Jehovah will be provided.
And he called the name of that place, The Lord seeth. Whereupon even to this day it is said: In the mountain the Lord will see.
Abraham called that place ‘The LORD will give me what I need.’ People still say today, ‘On the mountain of the LORD, he will give us what we need.’
So Abraham called the name of that place, “The LORD will provide”; as it is said to this day, “On the mount of the LORD it shall be provided.”
And Abraham called that place The LORD Will Provide. So to this day it is said, “On the mountain of the LORD it will be provided.”
Abraham called the place “The Lord will Provide.” That's still a saying people use today: “the Lord will provide on his mountain.”
Abraham named that place The LORD Will Provide. It is still said today, “On the mountain of the LORD it will be provided.”
And Abraham called the name of that place, Iehouah-ijreh. as it is said this day, In the mount will the Lord be seene.
Abraham named that place “The LORD Provides”. And even today people say, “On the LORD's mountain he provides.”
Abraham named that place “The LORD Provides”. And even today people say, “On the LORD's mountain he provides.”
Abraham named that place “The LORD Provides”. And even today people say, “On the LORD's mountain he provides.”
Abraham named that place “The LORD Provides.” And even today people say, “On the LORD's mountain he provides.”
Abraham named that place “The LORD Provides.” And even today people say, “On the LORD's mountain he provides.”
And Abraham named that place The LORD Will Provide, so today it is said: “It will be provided on the LORD’s mountain.”
So Abraham gave that place a name, “The LORD Provides.” Even today people say, “On the mountain of the LORD, he will give us what we need.”
So Abraham named that place The Lord Gives. Even today people say, “On the mountain of the Lord it will be given.”
And Abraham called the name of that place The LORD Shall See (YHWH-jireh). Therefore it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen.
And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen.
And Abraham called the name of that place Jehovah–ji´reh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen.
And Abraham called the name of that place Jehovah–ji´reh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen.
And Abraham called the name of that place Yahweh Will Provide, as it is said this day, “In the mount of Yahweh it will be provided.”
And Abraham called the name of that place “Yahweh will provide,” for which reason it is said today, “on the mountain of Yahweh it shall be provided.”
Abraham called the name of that place The LORD Will Provide, as it is said to this day, “In the mount of the LORD it will be provided.”
Abraham named that place Yahweh-yireh; hence people today say, “On the mountain the LORD will provide.”
And Abraham named that place The LORD Will Provide, as it is said to this day, “On the mountain of the LORD it will be provided.”
Abraham called the name of that place The LORD Will Provide, as it is said to this day, “In the mount of the LORD it will be provided.”
So Abraham named that place The LORD Provides. Even today people say, “On the mountain of the LORD it will be provided.”
And Abraham called the name of that place “The LORD provides.” It is said to this day, “In the mountain of the LORD provision will be made.”
So Abraham named that place The LORD Will Provide. To this day people say, “It will be provided on the mountain of the LORD.”
So Abraham called that place The LORD Will Provide. And to this day it is said, “On the mountain of the LORD it will be provided.”
So Abraham called that place The LORD Will Provide. And to this day it is said, ‘On the mountain of the LORD it will be provided.’
And Abraham called the name of the place, The-LORD-Will-Provide; as it is said to this day, “In the Mount of the LORD it shall be provided.”
Abraham named the place Yahweh-Yireh (which means “the LORD will provide”). To this day, people still use that name as a proverb: “On the mountain of the LORD it will be provided.”
And Avraham [exalted father/Fly They Will] called the name of that place Yehovah-Yir’eh [Jehovah will see (to it) , Jehovah provides]: as it is said [to] this day, In the mount of the LORD-Yehōvah (Me
So Abraham called that place “The LORD will provide”; as it is said to this day, “On the mount of the LORD it shall be provided.”
So Abraham called that place “The LORD will provide”; as it is said to this day, “On the mount of the LORD it shall be provided.”
And Abraham called that place, God will give you what you need . Even today, people say, “On God’s mountain, he will give you what you need.”
So Abraham called the name of that place The LORD will provide; as it is said to this day, “On the mount of the LORD it shall be provided.”
So Abraham called the name of that place The LORD will provide; as it is said to this day, “On the mount of the LORD it shall be provided.”
And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be provided.
And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be provided.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Abraham named that place GOD-Yireh (GOD-Sees-to-It). That’s where we get the saying, “On the mountain of GOD, he sees to it.”
And Avraham called the name of that place HASHEM Yireh: as it is said to this day, In the mount of HASHEM it shall be provided.
And Aḇraham called the name of the place, ‘יהוה Yireh,’ as it is said to this day, “On the mountain יהוה provides.”
Abraham named that place, ADONAI Yireh,—as it is said today, “On the mountain, ADONAI will provide.”
Abraham called the name of that place “The LORD Will Provide”. As it is said to this day, “On theLORD’s mountain, it will be provided.”
Abraham called the name of that place “Yahweh Will Provide”. As it is said to this day, “On Yahweh’s mountain, it will be provided.”
Abraham called the name of that place “The LORD Will Provide”. As it is said to this day, “On theLORD’s mountain, it will be provided.”
Abraham called the name of that place “The LORD Will Provide”. As it is said to this day, “On theLORD’s mountain, it will be provided.”
And he called the name of that place The Lord seeth; wherefore it is said, till to this day, The Lord shall see in the hill.
and Abraham calleth the name of that place ‘JEHOVAH-JIREH,’ because it is said this day in the mount, ‘JEHOVAH doth provide.’
El versiculo Genesis, 22:14 de La Santa Biblia es algo que nos conviene tomar constantemente en consideración para hacer una reflexión en torno a él.Tal vez deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué trataba de manifestarnos el Señor con el versículo Genesis, 22:14? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida cotidiana en que tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que hemos aprendido gracias al versículo Genesis, 22:14 de la Santa Biblia?
El hecho de reflexionar en relación con el versículo Genesis, 22:14 nos supone una ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a acercarnos más a Dios, por esa cuestión es conveniente acudir al versículo Genesis, 22:14 cuando creamos que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber en qué forma acturar o para traer la tranquilidad a nuestro espíritu.