<

Habakkuk, 3:7

>

Habakkuk, 3:7

I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian did tremble.


I [Habakkuk, in my vision] saw the tents of Cushan under distress; The tent curtains of the land of Midian were trembling.


I [Habakkuk, in vision] saw the tents of Cushan [probably Ethiopia] in affliction; the [tent] curtains of the land of Midian trembled.


I saw the tents of Ethiopia for their iniquity; the tent-skins of the land of Midian will be thrown into confusion.


I see the tents of Cushan in distress; the tent curtains of the land of Midian tremble.


I saw the tents of Cushan under duress. The curtains of the land of Midian were quaking.


I saw trouble in the tents of Kushan and the tent hangings shaking in the land of Midyan.


The tents of desert tribes in Cushan and Midian were ripped apart.


The tents of desert tribes in Cushan and Midian were ripped apart.


The tents of desert tribes in Cushan and Midian were ripped apart.


I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian did tremble.


I saw the tents of Ethiopia for their iniquity, the curtains of the land of Madian shall be troubled.


I see the tents where Cushan's people live, and the people are afraid. The people in Midian are shaking with fear.


I saw the tents of Cushan in affliction; the curtains of the land of Midian did tremble.


I saw the tents of Cushan in distress; the curtains of Midian were trembling.


I saw the tents of Cushan suffering, the tent curtains of the land of Midian tremble.


I see trouble in the tents of Cushan. I see trembling in the tents of Midian.


For his iniquitie I sawe the tentes of Cushan, and the curtaines of the land of Midian did tremble.


I saw the people of Cushan afraid and the people of Midian tremble.


I saw the people of Cushan afraid and the people of Midian tremble.



I saw the people of Cushan afraid and the people of Midian tremble.


I saw the people of Cushan afraid and the people of Midian tremble.


I see the tents of Cushan in distress; the tent curtains of the land of Midian tremble.





I saw the tents of Cushan in affliction: And the curtains of the land of Midian did tremble.



I saw the tents of Cushan in affliction: and the curtains of the land of Mid´i-an did tremble.


I saw the tents of Cushan under wickedness; The tent curtains of the land of Midian were trembling.


Under affliction I saw the tents of Cushan; the tent curtains of the land of Midian trembled.


I saw the tents of Cushan in affliction; the curtains of the land of Midian trembled.



I saw the tents of Cushan under distress, The tent curtains of the land of Midian were trembling.


I saw the tents of Cushan under distress, The tent curtains of the land of Midian were trembling.


I saw that the tents of Cushan were in trouble and that the tents of Midian trembled.


I see the tents of Cushan overwhelmed by trouble; the tent curtains of the land of Midian are shaking.


I saw the tents of Cushan in trouble. The people of Midian were suffering greatly.


I saw the tents of Cushan in distress, the dwellings of Midian in anguish.


I saw the tents of Cushan in distress, the dwellings of Midian in anguish.


I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian trembled.


I see the people of Cushan in distress, and the nation of Midian trembling in terror.



I saw the tents of Cushan under affliction; the tent-curtains of the land of Midian trembled.


I saw the tents of Cushan under affliction; the tent-curtains of the land of Midian trembled.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn&#8217;t have any shape. It d


I saw the tents of Cushan in affliction; the curtains of the land of Midian did tremble.


I saw the tents of Cushan in affliction; the curtains of the land of Midian did tremble.



I saw the tents of Cushan in affliction: The curtains of the land of Midian did tremble.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


God’s on his way again, retracing the old salvation route, Coming up from the south through Teman, the Holy One from Mount Paran. Skies are blazing with his splendor, his praises sounding through the


I saw the tents of Kushan in affliction; and the dwellings of Eretz Midyan did tremble.


I saw the tents of Kushan under sorrow, The curtains of the land of Miḏyan tremble.


I saw tents of Cushan under calamity. The curtains of the land of Midian are trembling.


I saw the tents of Cushan in affliction. The dwellings of the land of Midian trembled.


I saw the tents of Cushan in affliction. The dwellings of the land of Midian trembled.


I saw the tents of Cushan in affliction. The dwellings of the land of Midian trembled.


I saw the tents of Cushan in affliction. The dwellings of the land of Midian trembled.


For wickedness I saw the tents of Ethiopia, the skins of the land of Midian shall be troubled.


Under sorrow I have seen tents of Cushan, Tremble do curtains of the land of Midian.


Deberíamos tomar constantemente en consideración el versículo Habakkuk, 3:7 de los Textos Sagrados que componen la Biblia a fin de reflexionar sobre él.Quizás deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué trataba de proponernos Dios con el versículo Habakkuk, 3:7? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida cotidiana en que podemos hacer valer aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Habakkuk, 3:7 de La Biblia?

Hacer un análisis profundo acerca de el versículo Habakkuk, 3:7 nos es de gran ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a elevar nuestra alma hacia Dios, por eso es conveniente acudir al versículo Habakkuk, 3:7 todas y cada una de las veces que pueda servirnos de guía de modo que podamos saber en qué forma acturar o para traer la tranquilidad a nuestras almas.