Wherefore I was displeased with this generation, And said, They do always err in their heart: But they did not know my ways
THEREFORE I WAS ANGERED WITH THIS GENERATION, AND I SAID, ‘THEY ALWAYS GO ASTRAY IN THEIR HEART, AND THEY DID NOT KNOW MY WAYS [nor become progressively better and more intimately acquainted with them
And so I was provoked (displeased and sorely grieved) with that generation, and said, They always err and are led astray in their hearts, and they have not perceived or recognized My ways and become p
For this reason, I was enraged against this generation, and I said: They always wander astray in heart. For they have not known my ways.
for forty years. Therefore I was provoked to anger with that generation and said, “They always go astray in their hearts, and they have not known my ways.”
“ So I was angry with them. ” “ I said, ” “ Their hearts always go off course, ” “ and they don’t know my ways. ”
Therefore, I was disgusted with that generation — I said, ‘Their hearts are always going astray, they have not understood how I do things’
“Then God got tired of them and said, ‘You people never show good sense, and you don't understand what I want you to do.’
For forty years your ancestors tested God and saw the things he did. “Then God got tired of them and said, ‘You people never show good sense, and you don't understand what I want you to do.’
“Then God got tired of them and said, ‘You people never show good sense, and you don't understand what I want you to do.’
Wherefore I was wroth with this generation, and said, They always err in heart; and they have not known my ways
Forty years: for which cause I was offended with this generation, and I said: They always err in heart. And they have not known my ways
That is why I became angry with them. I said, “They always want to do what is wrong. They refuse to understand my message.”
Therefore I was provoked with that generation, and said, ‘They always go astray in their heart; they have not known my ways.’
Therefore I was angry with that generation, and I said, ‘Their hearts are always going astray, and they have not known My ways.’
That generation made me angry and so I said, ‘They're always mistaken in what they think, and they don't know me or what I'm doing.’
although they had seen what I had done for 40 years. That is why I was angry with those people. So I said, ‘Their hearts continue to stray, and they have not learned my ways.’
Wherefore I was grieued with that generation, and sayde, They erre euer in their heart, neither haue they knowen my wayes.
And so I was angry with those people and said, ‘They are always disloyal and refuse to obey my commands.’
And so I was angry with those people and said, ‘They are always disloyal and refuse to obey my commands.’
And so I was angry with those people and said, ‘They are always disloyal and refuse to obey my commands.’
And so I was angry with those people and said, ‘They are always disloyal and refuse to obey my commands.’
And so I was angry with those people and said, ‘They are always disloyal and refuse to obey my commands.’
for 40 years. Therefore I was provoked with that generation and said, “They always go astray in their hearts, and they have not known My ways.”
So I was angry with them. I said, ‘Their thoughts are always wrong. They have never understood my ways.’
I was angry with them. I said, ‘They are not loyal to me. They have not understood my ways.’
Therefore, I was indignant with that generation and said, They do always err from their heart, and they have not known my ways.
Wherefore I was grieved with that generation, And said, They do alway err in their heart; And they have not known my ways.
Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do always err in their heart; and they have not known my ways.
Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do always err in their heart; and they have not known my ways.
“THEREFORE I WAS ANGRY WITH THIS GENERATION, AND SAID, ‘THEY ALWAYS GO ASTRAY IN THEIR HEART, AND THEY DID NOT KNOW MY WAYS’
for forty years. Therefore I was angry with this generation, and I said, ‘They always go astray in their heart, and they do not know my ways.’
Therefore I was angry with that generation, and said, ‘They always go astray in their heart, and they have not known My ways.’
for forty years. Because of this I was provoked with that generation and I said, “They have always been of erring heart, and they do not know my ways.”
“THEREFORE I WAS ANGRY WITH THIS GENERATION, AND SAID, ‘THEY ALWAYS GO ASTRAY IN THEIR HEART, AND THEY DID NOT KNOW MY WAYS’
THEREFORE I WAS ANGRY WITH THIS GENERATION, AND SAID, ‘THEY ALWAYS GO ASTRAY IN THEIR HEART, AND THEY DID NOT KNOW MY WAYS’
I was angry with them. I said, ‘They are not loyal to me and have not understood my ways.’
“ Therefore , I became provoked at that generation and said , ‘ Their hearts are always wandering and they have not known my ways .’
That is why I was angry with them. I said, ‘Their hearts are always going astray. They have not known my ways.’
That is why I was angry with that generation; I said, ‘Their hearts are always going astray, and they have not known my ways.’
That is why I was angry with that generation; I said, “Their hearts are always going astray, and they have not known my ways.”
Therefore I was angry with that generation, And said, ‘They always go astray in their heart, And they have not known My ways.’
So I was angry with them, and I said, ‘Their hearts always turn away from me. They refuse to do what I tell them.’
For what reason I was grieved with that generation, and said, They do always err in [their] heart; and they have not known my ways.
for forty years. Therefore I was angry with that generation, and I said, ‘They always go astray in their hearts, and they have not known my ways.’
for forty years. Therefore I was angry with that generation, and I said, ‘They always go astray in their hearts, and they have not known my ways.’
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Therefore I was provoked with that generation, and said, ‘They always go astray in their hearts; they have not known my ways.’
Therefore I was provoked with that generation, and said, ‘They always go astray in their hearts; they have not known my ways.’
Wherefore I was displeased with this generation, And said, They do alway err in their heart: But they did not know my ways
Wherefore I was displeased with this generation, And said, They do alway err in their heart: But they did not know my ways
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Now, if we can only keep a firm grip on this bold confidence, we’re the house! That’s why the Holy Spirit says, Today, please listen; don’t turn a deaf ear as in “the bitter uprising,” that time of wi
Therefore AKUT BEDOR VAOMAR AM TO'EY LEVAV HEM V'HEM LO YAD'U DERAKHAI (I was angry with that generation and I said they are a straying-of-heart people and they have not had da'as of my ways)
“Therefore I was grieved with that generation, and said, ‘They always go astray in their heart, and they have not known My ways.’
Therefore I was provoked by this generation, and I said, ‘They always go astray in their heart, and they have not known My ways.’
Therefore I was displeased with that generation, and said, ‘They always err in their heart, but they didn’t know my ways.’
Therefore I was displeased with that generation, and said, ‘They always err in their heart, but they didn’t know my ways.’
Therefore I was displeased with that generation, and said, ‘They always err in their heart, but they didn’t know my ways.’
Therefore I was displeased with that generation, and said, ‘They always err in their heart, but they didn’t know my ways.’
Wherefore I was wroth to this generation, and I said, Evermore they err in heart, for they knew not my ways
wherefore I was grieved with that generation, and said, Always do they go astray in heart, and these have not known My ways
Nos conviene tomar constantemente en cuenta el versículo Hebrews, 3:10 de La Santa Biblia de tal forma que podamos analizarlo y pensar acerca de él.Seguramente sería acertado cuestionarse ¿Qué quiso decirnos el Señor con el versículo Hebrews, 3:10? ¿En qué coyunturas de nuestra vida cotidiana podemos aplicar lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Hebrews, 3:10 de la Santa Biblia?
Discurrir y recapacitar acerca de el versículo Hebrews, 3:10 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a elevar nuestra alma hacia Dios, por esa cuestión es bueno servirse del versículo Hebrews, 3:10 todas las veces que pueda servirnos de guía y así saber qué pasos dar o para traer la serenidad a nuestros corazones y almas.