And the nations shall see thy righteousness, and all kings thy glory, and thou shalt be called by a new name, which the mouth of Jehovah shall name.
The nations will see your righteousness and vindication [by God], And all kings [will see] your glory; And you will be called by a new name Which the mouth of the LORD will designate.
And the nations shall see your righteousness and vindication [your rightness and justice–not your own, but His ascribed to you], and all kings shall behold your salvation and glory; and you shall be c
And the Gentiles will see your Just One, and all the kings will see your Renown One. And you shall be called by a new name, which the mouth of the Lord will choose.
Nations will see your righteousness and all kings, your glory. You will be given a new name that the LORD’s mouth will announce.
Nations will see your righteousness, all kings your glory. You will be called by a new name, which the LORD’s own mouth will determine.
The nations will see your vindication and all kings your glory. Then you will be called by a new name which ADONAI himself will pronounce.
Your great victory will be seen by every nation and king; the LORD will even give you a new name.
Your great victory will be seen by every nation and king; the LORD will even give you a new name.
Your great victory will be seen by every nation and king; the LORD will even give you a new name.
And the nations shall see thy righteousness, and all kings thy glory; and thou shalt be called by a new name, which the mouth of Jehovah will name.
And the Gentiles shall see thy just one, and all kings thy glorious one: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the Lord shall name.
Jerusalem, the nations will see your righteousness. All their kings will see how great you are. People will call you by a new name, which the LORD himself will give to you.
The nations shall see your righteousness, and all the kings your glory, and you shall be called by a new name that the mouth of the LORD will give.
Nations will see your righteousness, and all kings your glory. You will be called by a new name that the mouth of the LORD will bestow.
The nations will see the way you live right, and all the kings will see how you are blessed, and you will be called by a new name that the Lord gives you.
The nations will see your righteousness. All kings will see your glory. You will be given a new name that the LORD will announce.
And the Gentiles shall see thy righteousnesse, and all Kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the Lord shall name.
Jerusalem, the nations will see you victorious! All their kings will see your glory. You will be called by a new name, A name given by the LORD himself.
Jerusalem, the nations will see you victorious! All their kings will see your glory. You will be called by a new name, A name given by the LORD himself.
Jerusalem, the nations will see you victorious! All their kings will see your glory. You will be called by a new name, A name given by the LORD himself.
Nations will see your righteousness and all kings, your glory. You will be called by a new name that the LORD’s mouth will announce.
And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name.
And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name.
The nations will see your righteousness, And all kings your glory; And you will be called by a new name Which the mouth of Yahweh will designate.
And the nations shall see your righteousness, and all the kings your glory, and you will be called a new name that the mouth of Yahweh will designate.
The nations shall see your righteousness, and all kings your glory. And you shall be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name.
The nations will see your righteousness, And all kings your glory; And you will be called by a new name Which the mouth of the LORD will designate.
The nations will see your righteousness, And all kings your glory; And you will be called by a new name Which the mouth of the LORD will designate.
Jerusalem, the nations will see your goodness, and all kings will see your glory. Then you will have a new name, which the LORD himself will give you.
Nations will see your vindication, and all kings your splendor. You will be called by a new name that the LORD himself will give you.
Jerusalem, the nations will see that I have made everything right for you. All their kings will see your glory. You will be called by a new name. I myself will give it to you.
The nations will see your vindication, and all kings your glory; you will be called by a new name that the mouth of the LORD will bestow.
The nations will see your vindication, and all kings your glory; you will be called by a new name that the mouth of the LORD will bestow.
The Gentiles shall see your righteousness, And all kings your glory. You shall be called by a new name, Which the mouth of the LORD will name.
The nations will see your righteousness. World leaders will be blinded by your glory. And you will be given a new name by the LORD’s own mouth.
The nations shall see your vindication, and all the kings your glory; and you shall be called by a new name that the mouth of the LORD will give.
The nations shall see your vindication, and all the kings your glory; and you shall be called by a new name that the mouth of the LORD will give.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
The nations shall see your vindication, and all the kings your glory; and you shall be called by a new name which the mouth of the LORD will give.
The nations shall see your vindication, and all the kings your glory; and you shall be called by a new name which the mouth of the LORD will give.
And the nations shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Regarding Zion, I can’t keep my mouth shut, regarding Jerusalem, I can’t hold my tongue, Until her righteousness blazes down like the sun and her salvation flames up like a torch. Foreign countries wi
And the Goyim shall see thy tzedek, and kol melachim thy kavod; and thou shalt be called by a shem chadash, which the mouth of HASHEM shall designate.
And the nations shall see your righteousness, and all sovereigns your esteem. And you shall be called by a new name, which the mouth of יהוה designates.
Nations will see your righteousness, and all kings your glory. You will be called by a new name, which ADONAI’s mouth will bestow.
The nations will see your righteousness, and all kings your glory. You will be called by a new name, which theLORD’s mouth will name.
The nations will see your righteousness, and all kings your glory. You will be called by a new name, which Yahweh’s mouth will name.
The nations will see your righteousness, and all kings your glory. You will be called by a new name, which theLORD’s mouth will name.
The nations will see your righteousness, and all kings your glory. You will be called by a new name, which the LORD’s mouth will name.
And heathen men shall see thy just [or rightwise] man , and all kings shall see thy noble man ; and a new name, which the mouth of the Lord named, sha...
And nations have seen thy righteousness, And all kings thine honour, And He is giving to thee a new name, That the mouth of JEHOVAH doth define.
Es muy recomendable tener continuamente presente el versículo Isaiah, 62:2 de La Sagrada Biblia de manera que podamos analizarlo y pensar acerca de él.Probablemente sería bueno preguntarse ¿Qué pretendía manifestarnos Dios Nuestro Señor con el versículo Isaiah, 62:2? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida diaria en que seremos capaces de aplicar aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Isaiah, 62:2 de la Santa Biblia?
Hacer un análisis profundo sobre el versículo Isaiah, 62:2 es un gran aporte que nos permite a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a acercarnos más a Dios, por esa cuestión es bueno recurrir al versículo Isaiah, 62:2 todas y cada una de las veces que pueda servirnos de guía y así saber cómo proceder o para traer la serenidad a nuestro espíritu.