And Jehovah said unto the children of Israel, Did not I save you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?
The LORD said to the Israelites, “Did I not rescue you from the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, and the Philistines?
And the Lord said to the Israelites, Did I not deliver you from the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, and the Philistines?
And the Lord said to them: "Did not the Egyptians, and the Amorites, and the sons of Ammon, and the Philistines
The LORD said to the Israelites, “When the Egyptians, Amorites, Ammonites, Philistines
The LORD replied to the Israelites, “When the Egyptians, Amorites, Ammonites, Philistines
ADONAI said to the people of Isra’el, “I saved you from the Egyptians, the Emorim, the people of ‘Amon, and the P’lishtim, didn’t I?
The LORD answered: In the past when you came crying to me for help, I rescued you. At one time or another I've rescued you from the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines, the Sidonia
The LORD answered: In the past when you came crying to me for help, I rescued you. At one time or another I've rescued you from the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines, the Sidonia
The LORD answered: In the past when you came crying to me for help, I rescued you. At one time or another I've rescued you from the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines, the Sidonia
And Jehovah said to the children of Israel, Did I not save you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?
And the Lord said to them: Did not the Egyptians and the Amorrhites, and the children of Ammon and the Philistines
The LORD replied, ‘I have saved you many times when you called to me for help. I saved you from the power of the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines, the Sidonians, the Amalekites
And the LORD said to the people of Israel, “Did I not save you from the Egyptians and from the Amorites, from the Ammonites and from the Philistines?
The LORD replied, “When the Egyptians, Amorites, Ammonites, Philistines
The Lord replied to the Israelites, “Didn't I save you from the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines
The LORD said to the people of Israel, “When the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines
And the Lord sayd vnto the children of Israel, Did not I deliuer you from the Egyptians and from the Amorites, from the children of Ammon and from the Philistims?
The LORD gave them this answer: “The Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines
The LORD gave them this answer: “The Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines
The LORD gave them this answer: “The Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines
The LORD said to the Israelites, “When the Egyptians, Amorites, Ammonites, Philistines
The Lord answered the Israelites, “You cried to me when the Egyptians, the Amorites, the Ammonites and the Philistines hurt you. I saved you from these people.
And the LORD said unto the children of Israel, Did not I deliver you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?
And the LORD said unto the children of Israel, Did not I deliver you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?
Then Yahweh said to the sons of Israel, “Did I not save you from the Egyptians, the Amorites, the sons of Ammon, and the Philistines?
And Yahweh said to the Israelites, “Did I not deliver you from the Egyptians, the Amorites, from the Ammonites, and from the Philistines?
The LORD said to the children of Israel, “Did I not deliver you from Egypt, the Amorites, the Ammonites, the Philistines
And the LORD said to the sons of Israel, “Did I not save you from the Egyptians, the Amorites, the sons of Ammon, and the Philistines?
The LORD said to the sons of Israel, “Did I not deliver you from the Egyptians, the Amorites, the sons of Ammon, and the Philistines?
The LORD answered the Israelites, “When the Egyptians, Amorites, Ammonites, Philistines
The LORD said to the Israelites, “Did I not deliver you from Egypt, the Amorites, the Ammonites, the Philistines
The LORD replied, “The Egyptians and Amorites treated you badly. So did the Ammonites and Philistines.
The LORD replied, “When the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines
The LORD replied, ‘When the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines
So the LORD said to the children of Israel, “Did I not deliver you from the Egyptians and from the Amorites and from the people of Ammon and from the Philistines?
The LORD replied, “Did I not rescue you from the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines
And the LORD said to the Israelites, “Did I not deliver you from the Egyptians and from the Amorites, from the Ammonites and from the Philistines?
And the LORD said to the Israelites, “Did I not deliver you from the Egyptians and from the Amorites, from the Ammonites and from the Philistines?
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And the LORD said to the people of Israel, “Did I not deliver you from the Egyptians and from the Amorites, from the Ammonites and from the Philistines?
And the LORD said to the people of Israel, “Did I not deliver you from the Egyptians and from the Amorites, from the Ammonites and from the Philistines?
And the LORD said unto the children of Israel, Did not I save you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
GOD answered the People of Israel: “When the Egyptians, Amorites, Ammonites, Philistines, Sidonians—even Amalek and Midian!—oppressed you and you cried out to me for help, I saved you from them. And n
So יהוה said to the children of Yisra’ĕl, “Was it not from the Mitsrites and from the Amorites and from the children of Ammon and from the Philistines that I saved you?
So ADONAI said to Bnei-Yisrael, “Did I not deliver you from the Egyptians, the Amorites, the children of Ammon, the Philistines
The LORD said to the children of Israel, “Didn’t I save you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?
Yahweh said to the children of Israel, “Didn’t I save you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?
The LORD said to the children of Israel, “Didn’t I save you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philis...
The LORD said to the children of Israel, “Didn’t I save you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?
To whom the Lord said, Whether not the Egyptians, and Amorites, and the sons of Ammon, and Philistines
And JEHOVAH saith unto the sons of Israel, ‘[Have I] not [saved you] from the Egyptians, and from the Amorite, from the Bene-Ammon, and from the Philistines?
El versiculo Judges, 10:11 de los Textos Sagrados que componen la Biblia consiste en algo que es muy recomendable tener constantemente presente de manera que podamos hacer una reflexión en torno a él. ¿Qué intentaba manifestarnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Judges, 10:11? ¿En qué momentos de nuestro día a día podemos aplicar aquello que hemos aprendido gracias al versículo Judges, 10:11 de Las Sagradas Escrituras?
El hecho de reflexionar acerca de el versículo Judges, 10:11 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a elevar nuestra alma hacia Dios, ese es el motivo por el cual es útil recurrir al versículo Judges, 10:11 siempre que pueda servirnos de guía de modo que podamos saber cómo actuar o para traer la paz a nuestros corazones y almas.