<

Jeremiah, 20:8

>

Jeremiah, 20:8

For as often as I speak, I cry out; I cry, Violence and destruction! because the word of Jehovah is made a reproach unto me, and a derision, all the day.


For whenever I speak, I must shout out; I shout violence and destruction, Because the word of the LORD has become to me A reprimand and a mockery and has brought me insult all day long.


For whenever I speak, I must cry out and complain; I shout, Violence and destruction! For the word of the Lord has become to me a reproach and a derision and has brought me insult all day long.


For I speak now as I have long spoken: crying out against iniquity and proclaiming devastation. And the word of the Lord has been made into a reproach against me and a derision, all day long.


For whenever I speak, I cry out, I proclaim, “Violence and destruction!” so the word of the LORD has become my constant disgrace and derision.


Every time I open my mouth, I cry out and say, “Violence and destruction!” The LORD’s word has brought me nothing but insult and injury, constantly.


Whenever I speak, I have to cry out; I shout, “Violence!” and “Destruction!” Thus the word of ADONAI becomes for me the cause of reproach and derision all day!


You have let me announce only injustice and death. Your message has brought me nothing but insults and trouble.


You have let me announce only destruction and death. Your message has brought me nothing but insults and trouble.


You have let me announce only injustice and death. Your message has brought me nothing but insults and trouble.


For as oft as I speak, I cry out; I proclaim violence and spoil; for the word of Jehovah is become unto me a reproach and a derision all the day.


For I am speaking now this long time, crying out against iniquity and I often proclaim devistation: and the word of the Lord is made a reproach to me and a derision, all the day.


When I speak your message, I have to say, ‘Terrible trouble is coming!’ When I shout that message from the LORD, people laugh at me. They insult me.


For whenever I speak, I cry out, I shout, “Violence and destruction!” For the word of the LORD has become for me a reproach and derision all day long.


For whenever I speak, I cry out; I proclaim violence and destruction. For the word of the LORD has become to me a reproach and derision all day long.


This is because every time I open my mouth I have to shout out warnings of violence and destruction. The Lord's message has become the reason people criticize and ridicule me the whole time.


Each time I speak, I have to cry out and shout, “Violence and destruction!” The LORD’s word has made me the object of insults and contempt all day long.


For since I spake, I cryed out of wrong, and proclaimed desolation: therefore the word of the Lord was made a reproche vnto me, and in derision daily.


Whenever I speak, I have to cry out and shout, “Violence! Destruction!” LORD, I am ridiculed and scorned all the time because I proclaim your message.




Whenever I speak, I have to cry out and shout, “Violence! Destruction!” LORD, I am ridiculed and scorned all the time because I proclaim your message.


Whenever I speak, I have to cry out and shout, “Violence! Destruction!” LORD, I am ridiculed and scorned all the time because I proclaim your message.


For whenever I speak, I cry out, I proclaim, “Violence and destruction! ” because the word of the LORD has become for me constant disgrace and derision.





For since I spake, I cried out, I cried violence and spoil; because the word of the LORD was made a reproach unto me, and a derision, daily.



For since I spake, I cried out, I cried violence and spoil; because the word of the LORD was made a reproach unto me, and a derision, daily.


For each time I speak, I cry aloud; I call out violence and devastation Because for me the word of Yahweh has resulted In reproach and derision all day long.


For as often as I speak, I must cry out violence and destruction. I must shout, for the word of Yahweh has become for me a disgrace and derision all day long.


For each time I speak, I cry out; I cry out, “Violence and devastation,” because to me the word of the LORD has resulted in reproach and derision daily.



For each time I speak, I cry aloud; I proclaim violence and destruction, Because for me the word of the LORD has resulted In taunting and derision all day long.


For each time I speak, I cry aloud; I proclaim violence and destruction, Because for me the word of the LORD has resulted In reproach and derision all day long.


Every time I speak, I shout. I am always shouting about violence and destruction. I tell the people about the message I received from the LORD, but this only brings me insults. The people make fun of


For whenever I prophesy, I must cry out, “Violence and destruction are coming!” This message from the LORD has made me an object of continual insults and derision.


Every time I speak, I cry out. All you ever tell me to talk about is fighting and trouble. Your message has brought me nothing but dishonor. It has made me suffer shame all day long.


Whenever I speak, I cry out proclaiming violence and destruction. So the word of the LORD has brought me insult and reproach all day long.


Whenever I speak, I cry out proclaiming violence and destruction. So the word of the LORD has brought me insult and reproach all day long.


For when I spoke, I cried out; I shouted, “Violence and plunder!” Because the word of the LORD was made to me A reproach and a derision daily.


When I speak, the words burst out. “Violence and destruction!” I shout. So these messages from the LORD have made me a household joke.



For whenever I speak, I must cry out, I must shout, “Violence and destruction!” For the word of the LORD has become for me a reproach and derision all day long.


For whenever I speak, I must cry out, I must shout, “Violence and destruction!” For the word of the LORD has become for me a reproach and derision all day long.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


For whenever I speak, I cry out, I shout, “Violence and destruction!” For the word of the LORD has become for me a reproach and derision all day long.


For whenever I speak, I cry out, I shout, “Violence and destruction!” For the word of the LORD has become for me a reproach and derision all day long.



For as often as I speak, I cry out; I cry, Violence and spoil: because the word of the LORD is made a reproach unto me, and a derision, all the day.



You pushed me into this, GOD, and I let you do it. You were too much for me. And now I’m a public joke. They all poke fun at me. Every time I open my mouth I’m shouting, “Murder!” or “Rape!” And all I



For when I speak, I cry out, proclaiming violence and ruin. Because the word of יהוה was made to me a reproach and a derision daily.


For whenever I speak, I cry out, I proclaim, “Violence and ruin!” For the word of ADONAI is scorn and ridicule to me all day long.


For as often as I speak, I cry out; I cry, “Violence and destruction!” because the LORD’s word has been made a reproach to me, and a derision, all day.


For as often as I speak, I cry out; I cry, “Violence and destruction!” because Yahweh’s word has been made a reproach to me, and a derision, all day.


For as often as I speak, I cry out; I cry, “Violence and destruction!” because theLORD’s word has been made a reproach to me, and a derision, all day.


For as often as I speak, I cry out; I cry, “Violence and destruction!” because the LORD’s word has been made a reproach to me, and a derision, all day.


for now a while ago I spake, crying [out] wickedness, and I cried destroying. And the word of the Lord is made to me into shame, and into scorn all day.


Because from the time I speak I cry out, ‘Violence and destruction,’ I cry, For the word of JEHOVAH hath been to me For reproach and for derision all the day.


El versiculo Jeremiah, 20:8 de La Sagrada Biblia es algo que deberíamos tomar en todo momento en cuenta con la finalidad de reflexionar acerca de él.Quizás sería acertado cuestionarse ¿Qué quiso proponernos Dios Padre con el versículo Jeremiah, 20:8? ¿En qué momentos de nuestra vida diaria podemos poner en práctica lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Jeremiah, 20:8 de la Santa Biblia?

El hecho de reflexionar en relación con el versículo Jeremiah, 20:8 nos supone una ayuda a ser mejores cristianos y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por ese motivo es conveniente acudir al versículo Jeremiah, 20:8 todas las veces que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen para saber cómo proceder o para traer la serenidad a nuestras almas.