<

Jeremiah, 46:14

>

Jeremiah, 46:14

Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Memphis and in Tahpanhes: say ye, Stand forth, and prepare thee; for the sword hath devoured round about thee.


“Declare in Egypt and proclaim in Migdol, And proclaim in Memphis and in Tahpanhes; Say, ‘Take your stand and get yourself ready, For the sword has devoured those around you.’


Declare in Egypt and proclaim in Migdol; and publish in Memphis and in Tahpanhes; say, Stand forth and get yourself ready, for the sword devours round about you.


"Announce it to Egypt, and make it heard in Migdol, and let it resonate in Memphis and in Tahpanhes. Say this: Stand and prepare yourself! For the sword will devour everything around you.


Announce it in Egypt, and proclaim it in Migdol! Proclaim it in Memphis and in Tahpanhes! Say, “Take positions! Prepare yourself, for the sword devours all around you.”


Tell Egypt, warn Migdol, alert Memphis and Tahpanhes! Say: “Brace yourselves for what’s coming. War is breaking out from every side!”


“Proclaim in Egypt, announce in Migdol, announce in Nof and Tachpanches; say: ‘Take your stand! Get ready! For all around you the sword is destroying.


When King Nebuchadnezzar of Babylonia was on his way to attack Egypt, the LORD sent me with a warning for every Egyptian town, but especially for Migdol, Memphis, and Tahpanhes. He said to tell them:


When King Nebuchadnezzar of Babylonia was on his way to attack Egypt, the LORD sent me with a warning for every Egyptian town, but especially for Migdol, Memphis, and Tahpanhes. He said I must tell th


When King Nebuchadnezzar of Babylonia was on his way to attack Egypt, the LORD sent me with a warning for every Egyptian town, but especially for Migdol, Memphis, and Tahpanhes. He said to tell them:


Declare in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph, and in Tahpanhes; say, Stand fast, and prepare thee; for the sword devoureth round about thee.


Declare ye to Egypt and publish it in Magdal, and let it be known in Memphis and in Taphnis. Say ye: Stand up, and prepare thyself: for the sword shall devour all round about thee.


‘Shout this message everywhere in Egypt. Let people hear it in Migdol, Memphis and in Tahpanhes. “Get ready to fight against your enemies! They are already killing the people all around you.”


“Declare in Egypt, and proclaim in Migdol; proclaim in Memphis and Tahpanhes; say, ‘Stand ready and be prepared, for the sword shall devour around you.’


“Announce it in Egypt, and proclaim it in Migdol; proclaim it in Memphis and Tahpanhes: ‘Take your positions and prepare yourself, for the sword devours those around you.’


Shout a warning in Egypt! Tell everyone in Migdol, and in Memphis and Tahpanhes: Get ready to defend yourselves, because war is destroying everything around you.


“Tell this in Egypt; announce this in Migdol. Make it known in Memphis and in Tahpanhes. Say, ‘Take your positions, and get ready. Swords will kill those around you.’


Publish in Egypt and declare in Migdol, and proclaime in Noph, and in Tahpanhes, and say, Stand still, and prepare thee: for the sworde shall deuoure rounde about thee.


“Proclaim it in the towns of Egypt, in Migdol, Memphis, and Tahpanhes: ‘Get ready to defend yourselves; all you have will be destroyed in war!




“Proclaim it in the towns of Egypt, in Migdol, Memphis, and Tahpanhes: ‘Get ready to defend yourselves; all you have will be destroyed in war!


“Proclaim it in the towns of Egypt, in Migdol, Memphis, and Tahpanhes: ‘Get ready to defend yourselves; all you have will be destroyed in war!


Announce it in Egypt, and proclaim it in Migdol! Proclaim it in Memphis and in Tahpanhes! Say: Take positions! Prepare yourself, for the sword devours all around you.





Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tahpanhes: say ye, Stand fast, and prepare thee; for the sword shall devour round about thee.



Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tah´panhes: say ye, Stand fast, and prepare thee; for the sword shall devour round about thee.


“Declare in Egypt and cause it to be heard in Migdol; Cause it to be heard also in Memphis and Tahpanhes; Say, ‘Take your stand and get yourself ready, For the sword has devoured those around you.’


“Declare in Egypt, and proclaim in Migdol, and proclaim in Memphis and in Tahpanhes, say, ‘Take your stand and be prepared, for the sword will devour those all around you.’


Declare in Egypt and publish in Migdol, and publish in Memphis and in Tahpanhes; say, “Stand fast and prepare yourself, for the sword will devour those about you.”



“Declare in Egypt and proclaim in Migdol, Proclaim also in Memphis and Tahpanhes; Say, ‘Take your stand and get yourself ready, For the sword has devoured those around you.’


“Declare in Egypt and proclaim in Migdol, Proclaim also in Memphis and Tahpanhes; Say, ‘Take your stand and get yourself ready, For the sword has devoured those around you.’


“Announce this message in Egypt, and preach it in Migdol. Preach it also in the cities of Memphis and Tahpanhes: ‘Get ready for war, because the battle is all around you.’


“Make an announcement throughout Egypt. Proclaim it in Migdol, Memphis, and Tahpanhes. ‘Take your positions and prepare to do battle. For the enemy army is destroying all the nations around you.’


“Egyptians, here is what I want you to announce in your land. Announce it in the city of Migdol. Also announce it in Memphis and Tahpanhes. Say, ‘Take up your battle positions! Get ready! The sword ea


“Announce this in Egypt, and proclaim it in Migdol; proclaim it also in Memphis and Tahpanhes: ‘Take your positions and get ready, for the sword devours those around you.’


‘Announce this in Egypt, and proclaim it in Migdol; proclaim it also in Memphis and Tahpanhes: “Take your positions and get ready, for the sword devours those around you.”


“Declare in Egypt, and proclaim in Migdol; Proclaim in Noph and in Tahpanhes; Say, ‘Stand fast and prepare yourselves, For the sword devours all around you.’


“Shout it out in Egypt! Publish it in the cities of Migdol, Memphis, and Tahpanhes! Mobilize for battle, for the sword will devour everyone around you.



Declare in Egypt, and proclaim in Migdol; proclaim in Memphis and Tahpanhes; Say, “Take your stations and be ready, for the sword shall devour those around you.”


Declare in Egypt, and proclaim in Migdol; proclaim in Memphis and Tahpanhes; Say, “Take your stations and be ready, for the sword shall devour those around you.”


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn&#8217;t have any shape. It d


“Declare in Egypt, and proclaim in Migdol; proclaim in Memphis and Tahpanhes; Say, ‘Stand ready and be prepared, for the sword shall devour round about you.’


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tahpanhes: say ye, stand forth, and prepare thee; for the sword hath devoured round about thee.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


“Tell Egypt, alert Migdol, post warnings in Noph and Tahpanhes: ‘Wake up! Be prepared! War’s coming!’



“Declare in Mitsrayim, and let it be heard in Miḡdol. And let it be heard in Noph and in Taḥpanḥes. Say, ‘Stand fast and be prepared, for a sword shall devour all around you.’


“Declare it in Egypt, proclaim in Migdol, and announce in Noph and Tahpanhes. Say: ‘Stand up and get ready! For the sword has devoured all around you.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


“Declare in Egypt, publish in Migdol, and publish in Memphis and in Tahpanhes; say, ‘Stand up, and prepare, for the sword has devoured around you.’


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


‘Declare ye in Egypt, and sound in Migdol, Yea, sound in Noph, and in Tahpanhes say: Station thyself, yea, prepare for thee, For a sword hath devoured around thee


El versiculo Jeremiah, 46:14 de La Sagrada Biblia consiste en algo que debemos tomar siempre en consideración para analizarlo y pensar acerca de él.Quizás deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué intentaba manifestarnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Jeremiah, 46:14? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestro día a día en que podemos poner en práctica aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Jeremiah, 46:14 de la Santa Biblia?

Meditar acerca de el versículo Jeremiah, 46:14 nos es de gran ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a elevar nuestra alma hacia Dios, por esa cuestión es oportuno apoyarse en el versículo Jeremiah, 46:14 cuando creamos que nos pueda servir de guía para saber cómo proceder o para traer paz a nuestro espíritu.