Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?
Then I reprimanded the nobles of Judah, and said to them, “What is this evil thing that you are doing—profaning the Sabbath day?
Then I reproved the nobles of Judah and said, What evil thing is this that you do–profaning the Sabbath day?
And I put the nobles of Judah under oath, and I said to them: "What is this evil thing that you are doing, profaning the Sabbath day?
I rebuked the nobles of Judah and said to them, “What is this evil you are doing — profaning the Sabbath day?
So I scolded the officials of Judah: “What is this evil thing that you are doing?” I asked. “You are making the Sabbath impure!
I disputed with the nobles of Y’hudah, demanding of them, “What is this terrible thing you are doing, profaning the day of Shabbat?
I got angry and said to the leaders of Judah, “This evil you are doing is an insult to the Sabbath!
I got angry and said to the leaders of Judah, “This evil you are doing is an insult to the Sabbath!
I got angry and said to the leaders of Judah, “This evil you are doing is an insult to the Sabbath!
And I contended with the nobles of Judah, and said to them, What evil thing is this which ye do, profaning the sabbath day?
And I rebuked the chief men of Juda, and said to them: What is this evil thing that you are doing, profaning the sabbath day?
I was angry with the leaders of Judah. I said to them, ‘You are doing an evil thing. You are not making the Sabbath a special day.
Then I confronted the nobles of Judah and said to them, “What is this evil thing that you are doing, profaning the Sabbath day?
Then I rebuked the nobles of Judah and asked, “What is this evil you are doing—profaning the Sabbath day?
Some people from Tyre who lived in Jerusalem were bringing in fish and all kinds of things and they were selling them on the Sabbath to the people of Judah in Jerusalem.
I reprimanded the nobles of Judah and asked them, “What is this evil thing you’re doing? How dare you treat the day of rest—a holy day, as unholy!
Then reprooued I the rulers of Iudah, and sayd vnto them, What euil thing is this that yee doe, and breake the Sabbath day?
I reprimanded the Jewish leaders and said, “Look at the evil you're doing! You're making the Sabbath unholy.
I reprimanded the Jewish leaders and told them, “Look at the evil you're doing! You're making the Sabbath unholy.
I reprimanded the Jewish leaders and told them, “Look at the evil you're doing! You're making the Sabbath unholy.
I rebuked the nobles of Judah and said to them: “What is this evil you are doing — profaning the Sabbath day?
Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?
Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?
Then I contended with the nobles of Judah and said to them, “What is this evil thing you are doing, even profaning the sabbath day?
So I quarreled with the nobles of Judah and said to them, “What is this evil thing that you are doing, profaning the day of the Sabbath?
Then I confronted the nobles of Judah and asked them, “What is this evil thing that you are doing, profaning the Sabbath day?
Then I reprimanded the nobles of Judah and said to them, “What is this evil thing that you are doing, by profaning the Sabbath day?
Then I reprimanded the nobles of Judah and said to them, “What is this evil thing you are doing, by profaning the sabbath day?
I argued with the important men of Judah and said to them, “What is this evil thing you are doing? You are ruining the Sabbath day.
So I registered a complaint with the nobles of Judah, saying to them, “What is this evil thing that you are doing, profaning the Sabbath day?
I gave a warning to the nobles of Judah. I said, “Why are you doing such an evil thing? You are misusing the Sabbath day!
I rebuked the nobles of Judah and said to them, “What is this wicked thing you are doing—desecrating the Sabbath day?
I rebuked the nobles of Judah and said to them, ‘What is this wicked thing you are doing – desecrating the Sabbath day?
Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, “What evil thing is this that you do, by which you profane the Sabbath day?
So I confronted the nobles of Judah. “Why are you profaning the Sabbath in this evil way?” I asked.
Then I remonstrated with the nobles of Judah and said to them, “What is this evil thing that you are doing, profaning the sabbath day?
Then I remonstrated with the nobles of Judah and said to them, “What is this evil thing that you are doing, profaning the sabbath day?
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Then I remonstrated with the nobles of Judah and said to them, “What is this evil thing which you are doing, profaning the sabbath day?
Then I remonstrated with the nobles of Judah and said to them, “What is this evil thing which you are doing, profaning the sabbath day?
Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?
Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?
I confronted the leaders of Judah: “What’s going on here? This evil! Profaning the Sabbath! Isn’t this exactly what your ancestors did? And because of it didn’t God bring down on us and this city all
Then I contended with the nobles of Yehudah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, being Mechallel Shabbos (desecrator of Shabbos)?
Then I contended with the nobles of Yehuḏah, and said to them, “What evil matter is this that you are doing, profaning the Sabbath day?
So I complained to the nobles of Judah and asked them, “What is this evil thing that you are doing? You are profaning Yom Shabbat!
Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, “What evil thing is this that you do, and profane the Sabbath day?
Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, “What evil thing is this that you do, and profane the Sabbath day?
Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, “What evil thing is this that you do, and profane the Sabbath day?
Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, “What evil thing is this that you do, and profane the Sabbath day?
And I rebuked the principal men of Judah, and I said to them, What is this evil thing that ye do, and make unholy the day of the sabbath?
And I strive with the freemen of Judah, and say to them, ‘What [is] this evil thing that ye are doing, and polluting the sabbath-day?
Nos conviene tomar constantemente en cuenta el versículo Nehemiah, 13:17 de La Sagrada Biblia a fin de hacer una reflexión en torno a él.Probablemente sería adecuado preguntarse ¿Qué intentaba manifestarnos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo Nehemiah, 13:17? ¿En qué momentos de nuestro día a día tenemos la oportunidad de hacer valer lo que aprendemos gracias al versículo Nehemiah, 13:17 de La Biblia?
Meditar sobre el versículo Nehemiah, 13:17 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, ese es el motivo por el cual es bueno servirse del versículo Nehemiah, 13:17 todas y cada una de las veces que necesitemos una luz que nos guíe para saber en qué forma acturar o para traer la tranquilidad a nuestros corazones.