because they met not the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, to curse them: howbeit our God turned the curse into a blessing.
because they did not meet the Israelites with bread and water, but hired Balaam against them to curse them. Yet our God turned the curse into a blessing.
For they met not the Israelites with food and drink but hired Balaam to curse them; yet our God turned the curse into a blessing. [Num. 22:3-11; Deut. 23:5, 6.]
because they did not meet the sons of Israel with bread and water, and they hired Balaam against them, to curse them. But our God turned the curse into a blessing.
because they did not meet the Israelites with food and water. Instead, they hired Balaam against them to curse them, but our God turned the curse into a blessing.
This is because they hadn’t met the Israelites with food and water but instead hired Balaam against them to curse them. Yet our God turned the curse into a blessing.
because they did not supply the people of Isra’el with food and water, but hired Bil‘am against them to put a curse on them — although our God turned the curse into a blessing.
This was because they had refused to give food and water to Israel and had hired Balaam to call down a curse on them. However, our God turned the curse into a blessing.
This was because they had refused to give food and water to Israel and had hired Balaam to call down a curse on them. However, our God turned the curse into a blessing.
This was because they had refused to give food and water to Israel and had hired Balaam to call down a curse on them. However, our God turned the curse into a blessing.
because they had not met the children of Israel with bread and with water, and had hired Balaam against them, to curse them; but our God turned the curse into blessing.
Because they met not the children of Israel with bread and water: and they hired against them Balaam, to curse them; and our God turned the curse into blessing.
This was because they had not given the Israelites food and water. Instead, they had paid Balaam to curse the Israelites. But God did not agree to curse them. He blessed them instead.
for they did not meet the people of Israel with bread and water, but hired Balaam against them to curse them—yet our God turned the curse into a blessing.
because they had not met the Israelites with food and water, but had hired Balaam to call down a curse against them (although our God had turned the curse into a blessing).
because they hadn't brought food and water when they met the Israelites, but instead they had hired Balaam to put a curse on them—though our God turned that curse into a blessing!
(After all, they didn’t welcome the Israelites with food and water. Instead, they hired Balaam to curse the Israelites. But our God turned the curse into a blessing.)
Because they met not the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, that he should curse them: and our God turned the curse into a blessing.
This was because the people of Ammon and Moab did not give food and water to the Israelites on their way out of Egypt. Instead, they paid money to Balaam to curse Israel, but our God turned the curse
This was because the people of Ammon and Moab did not give food and water to the Israelites on their way out of Egypt. Instead, they paid money to Balaam to curse Israel, but our God turned the curse
This was because the people of Ammon and Moab did not give food and water to the Israelites on their way out of Egypt. Instead, they paid money to Balaam to curse Israel, but our God turned the curse
This was because the people of Ammon and Moab did not give food and water to the Israelites on their way out of Egypt. Instead, they paid money to Balaam to curse Israel, but our God turned the curse
because they did not meet the Israelites with food and water. Instead, they hired Balaam against them to curse them, but our God turned the curse into a blessing.
because they met not the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, that he should curse them: howbeit our God turned the curse into a blessing.
because they met not the children of Israel with bread and with water, but hired Ba´laam against them, that he should curse them: howbeit our God turned the curse into a blessing.
because they did not meet the sons of Israel with bread and water, but hired Balaam against them to curse them. However, our God turned the curse into a blessing.
because they did not come to meet the Israelites with bread and water, but hired Balaam against them in order to curse them—but our God changed the curse into a blessing.
because they did not meet the children of Israel with bread and water, but hired Balaam to curse them. However, our God turned the curse into a blessing.
because they did not meet the sons of Israel with bread and water, but hired Balaam against them to curse them. However, our God turned the curse into a blessing.
because they did not meet the sons of Israel with bread and water, but hired Balaam against them to curse them. However, our God turned the curse into a blessing.
The Ammonites and Moabites had not welcomed the Israelites with food and water. Instead, they had hired Balaam to put a curse on Israel. (But our God turned the curse into a blessing.)
for they had not met the Israelites with food and water, but instead had hired Balaam to curse them. (Our God, however, turned the curse into blessing.)
That’s because they hadn’t given the people of Israel food and water. Instead, they had hired Balaam to put a curse on them. But our God turned the curse into a blessing.
because they had not met the Israelites with food and water but had hired Balaam to call a curse down on them. (Our God, however, turned the curse into a blessing.)
because they had not met the Israelites with food and water but had hired Balaam to call a curse down on them. (Our God, however, turned the curse into a blessing.)
because they had not met the children of Israel with bread and water, but hired Balaam against them to curse them. However, our God turned the curse into a blessing.
For they had not provided the Israelites with food and water in the wilderness. Instead, they hired Balaam to curse them, though our God turned the curse into a blessing.
Because they met not the people of Yisra’el [He Holds Onto The Heel Of God] with bread and with water, but hired Bil’am [Not of the People] against them, that he should curse them: howbeit our God-Elō
because they did not meet the Israelites with bread and water, but hired Balaam against them to curse them—yet our God turned the curse into a blessing.
because they did not meet the Israelites with bread and water, but hired Balaam against them to curse them—yet our God turned the curse into a blessing.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
for they did not meet the children of Israel with bread and water, but hired Balaam against them to curse them—yet our God turned the curse into a blessing.
for they did not meet the children of Israel with bread and water, but hired Balaam against them to curse them—yet our God turned the curse into a ble...
because they met not the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, to curse them: howbeit our God turned the curse into a blessing.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Also on that same day there was a reading from the Book of Moses in the hearing of the people. It was found written there that no Ammonite or Moabite was permitted to enter the congregation of God, be
because they had not met the children of Yisra’ĕl with bread and water, and hired Bil‛am against them to curse them, although our Elohim turned the curse into a blessing.
For they did not meet Bnei-Yisrael with bread and water, but instead hired Balaam against them to curse them. However, our God turned the curse into a blessing.
because they didn’t meet the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them to curse them; however, our God turned the curse into a blessing.
because they didn’t meet the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them to curse them; however, our God turned the curse into a blessing.
because they didn’t meet the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them to curse them; however, our God turned the cu...
because they didn’t meet the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them to curse them; however, our God turned the curse into a blessing.
for they met not the sons of Israel with bread and water, and they hired against the sons of Israel Balaam, for to curse them; and our God turned the ...
because they have not come before the sons of Israel with bread and with water, and hire against them Balaam to revile them, and our God turneth the reviling into a blessing.
Es aconsejable tener siempre presente el versículo Nehemiah, 13:2 de La Biblia con el propósito de reflexionar sobre él.Quizás sería acertado cuestionarse ¿Qué trataba de manifestarnos Dios Padre con el versículo Nehemiah, 13:2? ¿En qué coyunturas de nuestra vida cotidiana podemos hacer valer lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Nehemiah, 13:2 de la Santa Biblia?
Discurrir y recapacitar sobre el versículo Nehemiah, 13:2 nos ayuda a ser mejores cristianos y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la razón por la cual es oportuno recurrir al versículo Nehemiah, 13:2 cada vez que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir y así saber cómo proceder o para traer la paz a nuestros corazones y almas.