Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath.
But I warned them, saying, “Why do you spend the night by the wall? If you do so again, I will use force against you.” From that time on, they did not come on the Sabbath.
But I reproved and warned them, saying, Why do you lodge by the wall? If you do so again, I will lay hands on you. Then they stopped coming on the Sabbath.
And I contended with them, and I said to them: "Why are you remaining just beyond the wall? If you do this again, I will send hands upon you." And so, from that time, they no longer came on the Sabbat
but I warned them, “Why are you camping in front of the wall? If you do it again, I’ll use force against you.” After that they did not come again on the Sabbath.
But I warned them: “Why are you spending the night by the wall? If you do that again, I will lay hands on you!” At that point, they stopped coming on the Sabbath.
until I warned them, “Why are you spending the night by the wall? Do it again, and I’ll use force against you!” From then on they stopped coming on Shabbat.
But I warned them, “If you do this again, I'll have you arrested.” From then on, they did not come on the Sabbath.
But I warned them, “If you do this again, I'll have you arrested.” From then on, they did not come on the Sabbath.
But I warned them, “If you do this again, I'll have you arrested.” From then on, they did not come on the Sabbath.
And I testified against them, and said to them, Why do ye pass the night before the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth they came not on the sabbath.
And I charged them, and I said to them: Why stay you before the wall? If you do so another time, I will lay hands on you. And from that time they came no more on the sabbath.
I warned them, ‘Do not stay beside the city's wall all night. If you do this again, I will take hold of you.’ After I said that, they did not come again to Jerusalem on a Sabbath day.
But I warned them and said to them, “Why do you lodge outside the wall? If you do so again, I will lay hands on you.” From that time on they did not come on the Sabbath.
but I warned them, “Why are you camping in front of the wall? If you do it again, I will lay hands on you.” From that time on, they did not return on the Sabbath.
I warned them, saying, “Why are you spending the night by the wall? If you do that again I'll have you arrested!” After that they didn't come on the Sabbath.
I warned them. “Why are you spending the night in front of the wall?” I asked them. “If you do it again, I’ll arrest you.” After that, they no longer came on the day of rest—a holy day.
And I protested among them, and said vnto them, Why tary ye all night about the wall? If ye do it once againe, I will lay hands vpon you. from that time came they no more on the Sabbath.
I warned them, “It's no use waiting out there for morning to come. If you try this again, I'll use force against you.” From then on they did not come back on the Sabbath.
I warned them, “It's no use waiting out there for morning to come. If you try this again, I'll use force on you.” From then on they did not come back on the Sabbath.
I warned them, “It's no use waiting out there for morning to come. If you try this again, I'll use force on you.” From then on they did not come back on the Sabbath.
but I warned them, “Why are you camping in front of the wall? If you do it again, I’ll use force against you.” After that they did not come again on the Sabbath.
Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath.
Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath.
Then I warned them and said to them, “Why do you spend the night in front of the wall? If you do so again, I will send forth my hand against you.” From that time on they did not come on the sabbath.
But I warned them and said to them, “Why are you spending the night opposite the wall? If you do it again, I will lay hands against you.” From that time on they did not come on the Sabbath.
So I warned them and said to them, “Why do you spend the night next to the wall? If you do so again, I will send you away by force.” From that time on they stopped coming on the Sabbath.
Then I warned them and said to them, “Why do you spend the night in front of the wall? If you do so again, I will use force against you.” From that time on they did not come on the Sabbath.
Then I warned them and said to them, “Why do you spend the night in front of the wall? If you do so again, I will use force against you.” From that time on they did not come on the sabbath.
So I warned them, “Why are you spending the night by the wall? If you do it again, I will force you away.” After that, they did not come back on the Sabbath.
But I warned them and said, “Why do you spend the night by the wall? If you repeat this, I will forcibly remove you!” From that time on they did not show up on the Sabbath.
But I gave them a warning. I said, “Why are you spending the night by the wall? If you do this again, I’ll arrest you.” So from that time on they didn’t come on the Sabbath day anymore.
But I warned them and said, “Why do you spend the night by the wall? If you do this again, I will arrest you.” From that time on they no longer came on the Sabbath.
But I warned them and said, ‘Why do you spend the night by the wall? If you do this again, I will arrest you.’ From that time on they no longer came on the Sabbath.
Then I warned them, and said to them, “Why do you spend the night around the wall? If you do so again, I will lay hands on you!” From that time on they came no more on the Sabbath.
But I spoke sharply to them and said, “What are you doing out here, camping around the wall? If you do this again, I will arrest you!” And that was the last time they came on the Sabbath.
But I warned them and said to them, “Why do you spend the night in front of the wall? If you do so again, I will lay hands on you.” From that time on they did not come on the sabbath.
But I warned them and said to them, “Why do you spend the night in front of the wall? If you do so again, I will lay hands on you.” From that time on they did not come on the sabbath.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
But I warned them and said to them, “Why do you lodge before the wall? If you do so again I will lay hands on you.” From that time on they did not come on the sabbath.
But I warned them and said to them, “Why do you lodge before the wall? If you do so again I will lay hands on you.” From that time on they did not come on the sabbath.
Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath.
Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
Traders and dealers in various goods camped outside the gates once or twice. But I took them to task. I said, “You have no business camping out here by the wall. If I find you here again, I’ll use for
Then I warned them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? If ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on Shabbos.
and I warned them, and said to them, “Why do you spend the night around the wall? If you do so again, I lay hands on you!” From that time on they came no more on the Sabbath.
But I warned them and said to them, “Why are you camping next to the wall? If you do so again, I will lay hands on you.” From that time they no longer came on the Shabbat.
Then I testified against them, and said to them, “Why do you stay around the wall? If you do so again, I will lay hands on you.” From that time on, they didn’t come on the Sabbath.
Then I testified against them, and said to them, “Why do you stay around the wall? If you do so again, I will lay hands on you.” From that time on, they didn’t come on the Sabbath.
Then I testified against them, and said to them, “Why do you stay around the wall? If you do so again, I will lay hands on you.” From that time on, th...
Then I testified against them, and said to them, “Why do you stay around the wall? If you do so again, I will lay hands on you.” From that time on, they didn’t come on the Sabbath.
And I areasoned with them, and I said to them, Why dwell ye there even against, or on the other side of , the wall? If ye do this thing the second tim...
and I testify against them, and say unto them, ‘Wherefore are ye lodging overagainst the wall? if ye repeat [it], a hand I put forth upon you;’ from t...
El versiculo Nehemiah, 13:21 de los Textos Sagrados que componen la Biblia consiste en algo que deberíamos tener siempre presente con el objetivo de hacer una reflexión sobre él.Quizás sería bueno preguntarse ¿Qué quiso manifestarnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Nehemiah, 13:21? ¿En qué ocasiones de nuestro día a día tenemos la oportunidad de recurrir a aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Nehemiah, 13:21 de La Biblia?
El hecho de reflexionar acerca de el versículo Nehemiah, 13:21 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a acercarnos más a Dios, esa es la cuestión por la cual es útil recurrir al versículo Nehemiah, 13:21 cada vez que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen para saber en qué forma acturar o para traer la serenidad a nuestros corazones.