<

Psalms, 80:6

>

Psalms, 80:6

Thou makest us a strife unto our neighbors; And our enemies laugh among themselves.


You make us an object of contention to our neighbors, And our enemies laugh [at our suffering] among themselves.


You make us a strife and scorn to our neighbors, and our enemies laugh among themselves.


In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. An


You put us at odds with our neighbors; our enemies mock us.


You’ve put us at odds with our neighbors; our enemies make fun of us.


You have fed them tears as their bread and made them drink tears in abundance.


Because of you, our enemies who live nearby laugh and joke about us.


Because of you, our enemies who live nearby laugh and joke about us.


Because of you, our enemies who live nearby laugh and joke about us.


Thou hast made us a strife unto our neighbours, and our enemies mock among themselves.


He ordained it for a testimony in Joseph, when he came out of the land of Egypt: he heard a tongue which he knew not.


You have caused the people who live near us to laugh at us. Our enemies insult us.


You make us an object of contention for our neighbors, and our enemies laugh among themselves.


You make us contend with our neighbors; our enemies mock us.


You turn us into victims our neighbors fight over; our enemies mock us.


You made us a source of conflict to our neighbors, and our enemies made fun of us.


Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.


You let the surrounding nations fight over our land; our enemies insult us.




You let the surrounding nations fight over our land; our enemies insult us.


You let the surrounding nations fight over our land; our enemies insult us.


You make us quarrel with our neighbors; our enemies make fun of us.





Thou makest us a strife unto our neighbours: And our enemies laugh among themselves.



Thou makest us a strife unto our neighbors: and our enemies laugh among themselves.


You set us as an object of strife to our neighbors, And our enemies mock us among themselves.


You have made us an object of strife to our neighbors, and our enemies mock among themselves.


You make us contention for our neighbors, and our enemies laugh among themselves.



You make us an object of contention to our neighbors, And our enemies laugh among themselves.


You make us an object of contention to our neighbors, And our enemies laugh among themselves.


You made those around us fight over us, and our enemies make fun of us.


You have made our neighbors dislike us, and our enemies insult us.


You have let our neighbors mock us. Our enemies laugh at us.


You have made us an object of derision to our neighbors, and our enemies mock us.


You have made us an object of derision to our neighbours, and our enemies mock us.


You have made us a strife to our neighbors, And our enemies laugh among themselves.


You have made us the scorn of neighboring nations. Our enemies treat us as a joke.



You make us the scorn of our neighbors; our enemies laugh among themselves.


You make us the scorn of our neighbors; our enemies laugh among themselves.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...


Thou dost make us the scorn of our neighbors; and our enemies laugh among themselves.


Thou dost make us the scorn of our neighbors; and our enemies laugh among themselves.



Thou makest us a strife unto our neighbours: And our enemies laugh among themselves.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth appear&#8217;d,at his creating word. Thick darknes


GOD, God-of-the-Angel-Armies, how long will you smolder like a sleeping volcano while your people call for fire and brimstone? You put us on a diet of tears, bucket after bucket of salty tears to drin


Thou feedest them with the lechem dimah (bread of tears); and givest them dima'ot (tears) to drink in great measure.


You have made us a strife to our neighbours, And our enemies laugh among themselves.


You have fed them the bread of tears and made them drink a measure of tears.


You make us a source of contention to our neighbours. Our enemies laugh amongst themselves.


You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies laugh among themselves.


You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies laugh among themselves.


You make us a source of contention to our neighbours. Our enemies laugh amongst themselves.


Thou hast set [or put] us into against-saying to our neighbours; and our enemies have scorned us.


Thou makest us a strife to our neighbours, And our enemies mock at it.


El versiculo Psalms, 80:6 de La Biblia es algo que hay que tomar continuamente en consideración de manera que podamos hacer una reflexión sobre él. Acaso deberíamos preguntarnos ¿Qué trataba de manifestarnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Psalms, 80:6? ¿En qué ocasiones de nuestro día a día tenemos la oportunidad de recurrir a lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Psalms, 80:6 de Las Sagradas Escrituras?

Meditar en torno a lo que se refiere el versículo Psalms, 80:6 nos supone una ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a acercarnos más a Dios, esa es la razón por la cual es útil apoyarse en el versículo Psalms, 80:6 cada vez que pueda servirnos de guía y así saber cómo actuar o para traer el sosiego a nuestros corazones.