»Si uno de tus compatriotas se queda en la ruina estando contigo, y se vende a ti, no lo hagas trabajar como esclavo
Y cuando tu hermano empobreciere, estando contigo, y se vendiere á ti, no le harás servir como siervo
Y cuando tu hermano empobreciere, estando contigo, y se vendiere a ti, no le harás servir como esclavo.
»Si tu hermano empobrece estando contigo, y se vende a ti, no lo harás servir como esclavo.
¶ Y cuando tu hermano empobreciere, estando contigo, y se vendiere a ti, no le harás servir como esclavo.
Item, Quando tu hermano empobreciere estando cõtigo, y ſe vendiere à ti, no lo harás seruir como sieruo.
»Si uno de tus compatriotas se queda en la ruina estando contigo, y se vende a ti, no lo hagas trabajar como esclavo
»Si uno de tus compatriotas se queda en la ruina estando contigo, y se vende a ti, no lo hagas trabajar como esclavo
Y si un hermano tuyo que convive contigo se arruina y se vende a ti, no lo harás trabajar como esclavo.
»Y si un hermano tuyo llega a ser tan pobre para contigo que se vende a ti, no lo someterás a trabajo de esclavo.
»Si un compatriota se empobrece y se vende a ustedes, no lo obliguen a trabajar como un esclavo.
Y si un hermano tuyo que convive contigo se arruina y se vende a ti, no lo harás trabajar como esclavo.
»Si un israelita empobrece y se vende como esclavo, no deben tratarlo como a un esclavo común
”Si un hermano tuyo llega a ser tan pobre para contigo que se vende a ti, no lo someterás a trabajo de esclavo.
»Si uno de tus hermanos israelitas se empobrece y se ve obligado a venderse a ti, no lo trates como a un esclavo.
»Si alguno de tus compatriotas se empobrece y se ve obligado a venderse a ti, no lo hagas trabajar como esclavo.
Si tu hermano que está contigo empobrece y se vende a ti, no lo harás servir como esclavo.
“Si tu hermano se empobrece estando contigo, y se vende a ti, tú no lo harás servir como esclavo.
»Si tu hermano empobrece, y estando contigo te pide comprarlo, no lo tratarás como a un esclavo.
Y cuando tu hermano empobreciere, estando contigo, y se vendiere á ti, no le harás servir como siervo
»Si algún israelita se queda en la miseria y para sobrevivir se vende como esclavo, no lo traten mal.
»Si algún israelita se queda en la miseria y para sobrevivir se vende como esclavo, no lo traten mal.
Debemos tomar en todo momento en cuenta el versículo Levítico, 25:39 de los Textos Sagrados que componen la Biblia con el fin de analizarlo y pensar acerca de él.Seguramente deberíamos preguntarnos ¿Qué intentaba manifestarnos Dios con el versículo Levítico, 25:39? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestro día a día en que podemos aplicar aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Levítico, 25:39 de la Santa Biblia?
Hacer un análisis profundo en torno a lo que se refiere el versículo Levítico, 25:39 es un gran aporte que nos permite a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por eso es conveniente apoyarse en el versículo Levítico, 25:39 cuando creamos que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir de modo que podamos saber cómo actuar o para traer el sosiego a nuestras almas.