What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?
Which do you prefer? Shall I come to you with a rod [of discipline and correction], or with love and a gentle spirit?
Now which do you prefer? Shall I come to you with a rod of correction, or with love and in a spirit of gentleness?
What would you prefer? Should I return to you with a rod, or with charity and a spirit of meekness?
What do you want? Should I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?
Which do you want? Should I come to you with a big stick to punish you, or with love and a gentle spirit?
Which do you prefer — should I come to you with a stick? or with love in a spirit of gentleness?
What do you want me to do when I arrive? Do you want me to be hard on you or to be kind and gentle?
What do you want me to do when I arrive? Do you want me to be hard on you or to be kind and gentle?
What do you want me to do when I arrive? Do you want me to be hard on you or to be kind and gentle?
What will ye? that I come to you with a rod; or in love, and in a spirit of meekness?
What will you? shall I come to you with a rod; or in charity, and in the spirit of meekness?
I will come and I will find out what is really true. So you must choose. Will I need to be angry and punish you? Or will I speak kind words to show that I love you? Which do you want me to do?
What do you wish? Shall I come to you with a rod, or with love in a spirit of gentleness?
Which do you prefer? Shall I come to you with a rod, or in love and with a gentle spirit?
So what do you want? Shall I come with a stick to beat you, or in love and a gentle spirit?
When I come to visit you, would you prefer that I punish you or show you love and a gentle spirit?
What will ye? shall I come vnto you with a rod, or in loue, and in ye spirite of meekenes?
Which do you prefer? Shall I come to you with a whip, or in a spirit of love and gentleness?
Which do you prefer? Shall I come to you with a whip, or in a spirit of love and gentleness?
Which do you prefer? Shall I come to you with a whip, or in a spirit of love and gentleness?
Which do you prefer? Shall I come to you with a whip, or in a spirit of love and gentleness?
Which do you prefer? Shall I come to you with a whip, or in a spirit of love and gentleness?
What do you want? Should I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?
Which do you want: that I come to you with punishment, or that I come with love and gentleness?
Which do you want: that I come to you with punishment, or that I come with love and gentleness?
What will ye? Shall I come unto you with a rod or in charity and in the spirit of meekness?
What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love, and in the spirit of meekness?
What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love, and in the spirit of meekness?
What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love, and in the spirit of meekness?
What do you desire? Shall I come to you with a rod, or with love and a spirit of gentleness?
What do you want? Shall I come to you with a rod, or with love and a spirit of gentleness?
What do you desire? Shall I come to you with a rod, or in love and in the spirit of meekness?
Which do you prefer? Shall I come to you with a rod, or with love and a gentle spirit?
What do you desire? That I come to you with a rod, or with love and a spirit of gentleness?
What do you desire? Shall I come to you with a rod, or with love and a spirit of gentleness?
Which do you want: that I come to you with punishment or with love and gentleness?
What do you want? Shall I come to you with a rod of discipline or with love and a spirit of gentleness?
Which do you want? Should I come to you to correct and punish you? Or should I come in love and with a gentle spirit?
What do you prefer? Shall I come to you with a rod of discipline, or shall I come in love and with a gentle spirit?
What do you prefer? Shall I come to you with a rod of discipline, or shall I come in love and with a gentle spirit?
What do you want? Shall I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?
Which do you choose? Should I come with a rod to punish you, or should I come with love and a gentle spirit?
What will you 2f ? shall I come unto you with a rod, or in love, and [in] the Spirit [Ruach] of meekness?
What would you prefer? Am I to come to you with a stick, or with love in a spirit of gentleness?
What would you prefer? Am I to come to you with a stick, or with love in a spirit of gentleness?
So think about this. Will you keep on doing bad things, or will you stop? I am coming to you, and if I find you still doing bad things, I will punish you. Is that what you want? But if you stop doing
What do you wish? Shall I come to you with a rod, or with love in a spirit of gentleness?
What do you wish? Shall I come to you with a rod, or with love in a spirit of gentleness?
What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love and a spirit of meekness?
What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love and a spirit of meekness?
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
So how should I prepare to come to you? As a severe disciplinarian who makes you walk the line? Or as a good friend and counselor who wants to share heart-to-heart with you? You decide.
What do you want? That I should come to you, so to speak, with an abbaʼs switch or in ahavah and an anavat ruach (a spirit of meekness)?
What do you wish? Shall I come to you with a rod, or in love and a spirit of meekness?
What do you want? Shall I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?
What do you want? Shall I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?
What do you want? Shall I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?
What do you want? Shall I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?
What do you want? Shall I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?
What will ye? Shall I come to you in a rod, or in charity, and in a spirit of mildness?
what do ye wish? with a rod shall I come unto you, or in love, with a spirit also of meekness?
Deberíamos tener continuamente presente el versículo 1 Corinthians, 4:21 de los Textos Sagrados que componen la Biblia para meditar sobre él. ¿Qué quiso manifestarnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo 1 Corinthians, 4:21? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida diaria en que tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que aprendemos gracias al versículo 1 Corinthians, 4:21 de La Sagrada Biblia?
El hecho de reflexionar sobre el versículo 1 Corinthians, 4:21 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por eso es bueno servirse del versículo 1 Corinthians, 4:21 todas las veces que nos pueda servir de guía y así saber cómo actuar o para traer el sosiego a nuestros corazones.