And the Philistines were afraid, for they said, God is come into the camp. And they said, Woe unto us! for there hath not been such a thing heretofore.
The Philistines were afraid, for they said, “God has come into the camp.” And they said, “Woe [disaster is coming] to us! For nothing like this has happened before.
The Philistines were afraid, for they said, God has come into the camp. And they said, Woe to us! For such a thing has not happened before.
And the Philistines were afraid, saying, "God has entered into the camp." And they groaned, saying
they panicked. “A god has entered their camp!” they said. “Woe to us! Nothing like this has happened before.
the Philistines were afraid and said, “A god has come into that camp! We’re doomed,” they said, “because nothing like this has ever happened before.
and the P’lishtim became afraid. They said, “God has entered the camp! We’re lost! There was no such thing yesterday or the day before.
they were scared to death and said: The gods have come into their camp. Now we're in real trouble! Nothing like this has ever happened to us before.
they were scared to death and said: The gods have come into their camp. Now we're in real trouble! Nothing like this has ever happened to us before.
they were scared to death and said: The gods have come into their camp. Now we're in real trouble! Nothing like this has ever happened to us before.
And the Philistines were afraid, for they said, God is come into the camp. And they said, Woe unto us! for there has not been such a thing heretofore.
And the Philistines were afraid, saying: God is come into the camp. And sighing, they said
They were afraid and they said, ‘Their gods have come to help them fight! We are in bad trouble. Nothing like this has happened to us before.
the Philistines were afraid, for they said, “A god has come into the camp.” And they said, “Woe to us! For nothing like this has happened before.
the Philistines were afraid. “The gods have entered their camp!” they said. “Woe to us, for nothing like this has happened before.
the Philistines were afraid. “A god has arrived in the camp,” they said. “We're in trouble, for nothing like this has happened before.
Then they were frightened and said, “A god has come into ⌞their⌟ camp.” They also said, “Oh no! Nothing like this has ever happened before.
And the Philistims were afraide, and saide, God is come into the hoste: therefore saide they, Wo vnto vs: for it hath not bene so heretofore.
they were afraid, and said, “A god has come into their camp! We're lost! Nothing like this has ever happened to us before!
they were afraid, and said, “A god has come into their camp! We're lost! Nothing like this has ever happened to us before!
they were afraid, and said, “A god has come into their camp! We're lost! Nothing like this has ever happened to us before!
they panicked. “The gods have entered their camp! ” they said. “Woe to us, nothing like this has happened before.
And the Philistines were afraid, for they said, God is come into the camp. And they said, Woe unto us! for there hath not been such a thing heretofore.
And the Philistines were afraid; for they said, God is come into the camp. And they said, Woe unto us! for there hath not been such a thing heretofore.
And the Philistines were afraid, for they said, “God has come into the camp.” And they said, “Woe to us! For nothing like this has happened before.
So the Philistines were afraid, for they said, “God has come to the camp.” And they said, “Woe to us, for this has never happened before!
The Philistines were afraid, when they said, “God is come into the camp.” And they said, “Woe to us! For this has never happened to us before.
So the Philistines were afraid, for they said, “God has come into the camp!” And they said, “Woe to us! For nothing like this has happened before.
The Philistines were afraid, for they said, “God has come into the camp.” And they said, “Woe to us! For nothing like this has happened before.
They were afraid and said, “A god has come into the Hebrew camp! We’re in trouble! This has never happened before!
The Philistines were scared because they thought that gods had come to the camp. They said, “Too bad for us! We’ve never seen anything like this!
So they were afraid. “A god has come into their camp,” they said. “Oh no! Nothing like this has ever happened before.
the Philistines were afraid. “A god has come into the camp,” they said. “Oh no! Nothing like this has happened before.
the Philistines were afraid. ‘A god has come into the camp,’ they said. ‘Oh no! Nothing like this has happened before.
So the Philistines were afraid, for they said, “God has come into the camp!” And they said, “Woe to us! For such a thing has never happened before.
they panicked. “The gods have come into their camp!” they cried. “This is a disaster! We have never had to face anything like this before!
the Philistines were afraid; for they said, “Gods have come into the camp.” They also said, “Woe to us! For nothing like this has happened before.
the Philistines were afraid; for they said, “Gods have come into the camp.” They also said, “Woe to us! For nothing like this has happened before.
and they got frightened, and they said to each other, “Oh no. Their God has come to them. This is the first time this sort of thing has happened to us. Now we’re in big trouble.
the Philistines were afraid; for they said, “A god has come into the camp.” And they said, “Woe to us! For nothing like this has happened before.
the Philistines were afraid; for they said, “A god has come into the camp.” And they said, “Woe to us! For nothing like this has happened before.
And the Philistines were afraid, for they said, God is come into the camp. And they said, Woe unto us! for there hath not been such a thing heretofore.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Then they learned that the Chest of GOD had entered the Hebrew camp. The Philistines panicked: “Their gods have come to their camp! Nothing like this has ever happened before. We’re done for! Who can
And the Pelishtim (Philistines) were afraid, for they said, elohim is come into the machaneh. And they said, Oy lanu! For there hath not been such a thing as this heretofore.
the Philistines were afraid, for they said, “Elohim has come into the camp!” And they said, “Woe to us! For it has never been like this before.
the Philistines were afraid, for they said, “God has come into the camp.” So they said, “Woe to us! For nothing like this has ever happened before.
The Philistines were afraid, for they said, “God has come into the camp.” They said, “Woe to us! For there has not been such a thing before.
The Philistines were afraid, for they said, “God has come into the camp.” They said, “Woe to us! For there has not been such a thing before.
The Philistines were afraid, for they said, “God has come into the camp.” They said, “Woe to us! For there has not been such a thing before.
The Philistines were afraid, for they said, “God has come into the camp.” They said, “Woe to us! For there has not been such a thing before.
And the Philistines dreaded, and said, God is come into their tents; and they wailed, and said, Woe to us! for so great out-joying was not there yesterday, and the third day passed
And the Philistines are afraid, for they said, ‘God hath come in unto the camp;’ and they say, ‘Woe to us, for there hath not been like this heretofore.
El versiculo 1 Samuel, 4:7 de La Santa Biblia consiste en algo que es aconsejable tomar en todo momento en cuenta con el propósito de reflexionar en torno a él.Quizás deberíamos preguntarnos ¿Qué pretendía proponernos Dios Padre con el versículo 1 Samuel, 4:7? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida diaria en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos llegado a saber gracias al versículo 1 Samuel, 4:7 de Las Sagradas Escrituras?
Meditar sobre el versículo 1 Samuel, 4:7 nos es de gran ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la razón por la cual es útil servirse del versículo 1 Samuel, 4:7 cuando creamos que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir para saber cómo proceder o para traer paz a nuestros corazones y almas.