Doth not Hezekiah persuade you, to give you over to die by famine and by thirst, saying, Jehovah our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria?
Is not Hezekiah misleading you in order to let you die by famine and thirst, while saying, “The LORD our God will rescue us from the hand of the king of Assyria?”
Is not Hezekiah leading you on in order to let you die by famine and thirst, saying, The Lord our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria?
Does not Hezekiah deceive you, so that he would deliver you to die from hunger and thirst, by affirming that the Lord your God will free you from the hand of the king of the Assyrians?
Isn’t Hezekiah misleading you to give you over to death by famine and thirst when he says, “The LORD our God will keep us from the grasp of the king of Assyria”?
Obviously, Hezekiah has fooled you into surrendering yourselves to death by hunger and thirst when he says, “The LORD our God will rescue us from Assyria’s king.”
Hasn’t Hizkiyahu deluded you? Isn’t he condemning you to death by starvation and thirst when he says, “ADONAI our God will save us from the king of Ashur”?
Hezekiah your king is telling you that the LORD your God will save you from me. But he is lying, and you'll die of hunger and thirst.
Hezekiah your king is telling you that the LORD your God will save you from me. But he is lying, and you'll die of hunger and thirst.
Hezekiah your king is telling you that the LORD your God will save you from me. But he is lying, and you'll die of hunger and thirst.
Does not Hezekiah persuade you, to give yourselves over to die by famine and by thirst, saying, Jehovah our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria?
Doth not Ezechias deceive you, to give you up to die by hunger and thirst, affirming that the Lord your God shall deliver you from the hand of the king of the Assyrians?
Hezekiah tells you, “The LORD our God will save us from the power of Assyria's king.” But he is deceiving you. You will die because you will have no food or water.
Is not Hezekiah misleading you, that he may give you over to die by famine and by thirst, when he tells you, “The LORD our God will deliver us from the hand of the king of Assyria”?
Is not Hezekiah misleading you to give you over to death by famine and thirst when he says, ‘The LORD our God will deliver us from the hand of the king of Assyria?’
Can't you see that in reality Hezekiah is telling you to die from starvation and thirst when he tells you, ‘The Lord our God will save us from the king of Assyria’?
Isn’t Hezekiah misleading you and abandoning you to die from hunger and thirst when he says, ‘The LORD our God will rescue us from the king of Assyria?’
Doeth not Hezekiah entice you to giue ouer your selues vnto death by famine and by thirst, saying, The Lord our God shall deliuer vs out of the hande of the King of Asshur?
Hezekiah tells you that the LORD your God will save you from our power, but Hezekiah is deceiving you and will let you die of hunger and thirst.
Hezekiah tells you that the LORD your God will save you from our power, but Hezekiah is deceiving you and will let you die of hunger and thirst.
Hezekiah tells you that the LORD your God will save you from our power, but Hezekiah is deceiving you and will let you die of hunger and thirst.
Hezekiah tells you that the LORD your God will save you from our power, but Hezekiah is deceiving you and will let you die of hunger and thirst.
Hezekiah tells you that the LORD your God will save you from our power, but Hezekiah is deceiving you and will let you die of hunger and thirst.
Isn’t Hezekiah misleading you to give you over to death by famine and thirst when he says, “Yahweh our God will deliver us from the power of the king of Assyria”?
Hezekiah is fooling you. You are being tricked into staying in Jerusalem so that you will die from hunger and thirst. Hezekiah says to you, “The LORD our God will save us from the king of Assyria.”
Hezekiah says to you, ‘The Lord our God will save us from the king of Assyria.’ But he is fooling you. If you stay in Jerusalem, you will die from hunger and thirst.
Doth not Hezekiah persuade you to give over yourselves to die by famine and by thirst, saying, The LORD our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria?
Doth not Hezeki´ah persuade you to give over yourselves to die by famine and by thirst, saying, The LORD our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria?
Doth not Hezeki´ah persuade you to give over yourselves to die by famine and by thirst, saying, The LORD our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria?
Is not Hezekiah inciting you to give yourselves over to die by hunger and by thirst, saying, “Yahweh our God will deliver us from the hand of the king of Assyria”?
Is not Hezekiah urging you to give you up to die by starvation and thirst, saying, “Yahweh our God will save us from the hand of the king of Assyria”?
Is not Hezekiah leading you all astray to give you over to death by famine and thirst when he tells you, ‘The LORD our God will deliver us from the hand of the king of Assyria’?
Is not Hezekiah deceiving you, delivering you over to a death of famine and thirst, by his claim that ‘the LORD, our God, will rescue us from the grasp of the king of Assyria’?
Is Hezekiah not misleading you to give yourselves over to die by hunger and by thirst, saying, “The LORD our God will save us from the hand of the king of Assyria”?
Is not Hezekiah misleading you to give yourselves over to die by hunger and by thirst, saying, “The LORD our God will deliver us from the hand of the king of Assyria”?
Hezekiah says to you, ‘The LORD our God will save us from the king of Assyria,’ but he is fooling you. If you stay in Jerusalem, you will die from hunger and thirst.
Hezekiah says, “The LORD our God will rescue us from the power of the king of Assyria.” But he is misleading you and you will die of hunger and thirst!
Hezekiah says, “The LORD our God will save us from the power of the king of Assyria.” But he isn’t telling you the truth. If you listen to him, you will die of hunger and thirst.
When Hezekiah says, ‘The LORD our God will save us from the hand of the king of Assyria,’ he is misleading you, to let you die of hunger and thirst.
When Hezekiah says, “The LORD our God will save us from the hand of the king of Assyria,” he is misleading you, to let you die of hunger and thirst.
Does not Hezekiah persuade you to give yourselves over to die by famine and by thirst, saying, “The LORD our God will deliver us from the hand of the king of Assyria”?
Hezekiah has said, ‘The LORD our God will rescue us from the king of Assyria.’ Surely Hezekiah is misleading you, sentencing you to death by famine and thirst!
Does not Hizkiyahu [Yehovah is my strength] persuade you to give over yourselves to die by famine and by thirst, saying, The LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) our God-Elōhīm (The Living Word) [The
Is not Hezekiah misleading you, handing you over to die by famine and by thirst, when he tells you, ‘The LORD our God will save us from the hand of the king of Assyria’?
Is not Hezekiah misleading you, handing you over to die by famine and by thirst, when he tells you, ‘The LORD our God will save us from the hand of the king of Assyria’?
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Is not Hezekiah misleading you, that he may give you over to die by famine and by thirst, when he tells you, “The LORD our God will deliver us from the hand of the king of Assyria”?
Is not Hezekiah misleading you, that he may give you over to die by famine and by thirst, when he tells you, “The LORD our God will deliver us from the hand of the king of Assyria”?
Doth not Hezekiah persuade you, to give you over to die by famine and by thirst, saying, The LORD our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria?
Doth not Hezekiah persuade you, to give you over to die by famine and by thirst, saying, The LORD our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria?
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Later on, Sennacherib, who had set up camp a few miles away at Lachish, sent messengers to Jerusalem, addressing Judah through Hezekiah: “A proclamation of Sennacherib king of Assyria: You poor people
Doth not Chizkiyahu (Yechizkiyahu) mislead you to give over yourselves to die by ra'av and by tzama, saying, HASHEM Eloheinu shall deliver us out of the yad Melech Assyria?
Is Ḥizqiyahu not persuading you to give yourselves over to die by scarcity of food and by thirst, saying, “יהוה our Elohim shall deliver us from the hand of the sovereign of Ashshur”?
Is not Hezekiah misleading you, to let you die by famine and thirst, saying, “ADONAI Eloheinu will deliver us from the hand of the king of Assyria?”
Doesn’t Hezekiah persuade you to give you over to die by famine and by thirst, saying, ‘The LORD our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria’?
Doesn’t Hezekiah persuade you to give you over to die by famine and by thirst, saying, ‘Yahweh our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria’?
Doesn’t Hezekiah persuade you to give you over to die by famine and by thirst, saying, ‘The LORD our God will deliver us out of the hand of the king o...
Doesn’t Hezekiah persuade you to give you over to die by famine and by thirst, saying, ‘The LORD our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria’?
Whether not Hezekiah deceiveth you, that ye betake you to death in hunger and thirst, and he affirmeth, that the Lord your God shall deliver you from ...
‘Is not Hezekiah persuading you, to give you up to die by famine, and by thirst, saying, JEHOVAH our God doth deliver us from the hand of the king of Asshur?
El versiculo 2 Chronicles, 32:11 de La Biblia es algo que nos conviene tomar continuamente en consideración de tal forma que podamos analizarlo y pensar sobre él. Acaso deberíamos preguntarnos ¿Qué quiso proponernos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo 2 Chronicles, 32:11? ¿En qué coyunturas de nuestra vida diaria podemos aplicar lo que hemos aprendido gracias al versículo 2 Chronicles, 32:11 de Las Sagradas Escrituras?
Hacer un análisis profundo en torno a lo que se refiere el versículo 2 Chronicles, 32:11 nos supone una ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a aproximarnos más a Dios, esa es la cuestión por la cual es oportuno servirse del versículo 2 Chronicles, 32:11 en todas aquellas ocasiones en que nos pueda servir de guía para saber qué pasos dar o para traer el sosiego a nuestro espíritu.