And they spake of the God of Jerusalem, as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men’s hands.
They spoke of the God of Jerusalem as [they spoke of] the gods of the peoples of the earth, [which are only] the work of the hands of men.
And they spoke of the God of Jerusalem as they spoke of the gods of the peoples of the earth, which are the work of the hands of men.
And he was speaking against the God of Jerusalem, just as against the gods of the peoples of the earth, which are works of the hands of men.
They spoke against the God of Jerusalem like they had spoken against the gods of the peoples of the earth, which were made by human hands.
They spoke about the God of Jerusalem as though he were the work of human hands, like the gods of the other peoples of the earth.
They spoke about the God of Yerushalayim in the same way as about the gods of the other peoples of the earth, which are merely human artifacts.
The officials talked about the LORD God as if he were nothing but an ordinary god or an idol that someone had made.
The officials talked about the LORD God as if he were nothing but an ordinary god or an idol that someone had made.
The officials talked about the LORD God as if he were nothing but an ordinary god or an idol that someone had made.
And they spoke of the God of Jerusalem as of the gods of the peoples of the earth, the work of man's hand.
And he spoke against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, the works of the hands of men.
They insulted the God of Jerusalem's people, as they insulted the gods of other nations. They spoke about him as if he was only a god that people had made for themselves.
And they spoke of the God of Jerusalem as they spoke of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men’s hands.
They spoke against the God of Jerusalem as they had spoken against the gods of the peoples of the earth—the work of human hands.
They talked about the God of Jerusalem like they did about the gods of the other nations, gods made by human beings.
They spoke about the God of Jerusalem as if he were one of the gods made by human hands and worshiped by the people in other countries.
Thus they spake against the God of Ierusalem, as against the gods of the people of the earth, euen the workes of mans hands
They talked about the God of Jerusalem in the same way that they talked about the gods of the other peoples, idols made by human hands.
They talked about the God of Jerusalem in the same way that they talked about the gods of the other peoples, idols made by human hands.
They talked about the God of Jerusalem in the same way that they talked about the gods of the other peoples, idols made by human hands.
They spoke against the God of Jerusalem like they had spoken against the gods of the peoples of the earth, which were made by human hands.
And they spake against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, which were the work of the hands of man.
And they spake against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, which were the work of the hands of man.
And they spoke of the God of Jerusalem as of the gods of the peoples of the earth, the work of men’s hands.
And they spoke about the God of Jerusalem as about the gods of the peoples of the earth, the works of the hands of humankind.
They spoke about the God of Jerusalem like the gods of the other peoples of the earth, which are only objects made by men’s hands.
They spoke of the God of Jerusalem as they did against the gods of the peoples of the earth, the work of human hands.
They spoke of the God of Jerusalem as of the gods of the peoples of the earth, the work of men’s hands.
They spoke about the God of Jerusalem as though he were like the gods the people of the world worshiped, which are made by human hands.
They talked about the God of Jerusalem as if he were one of the man-made gods of the nations of the earth.
They were comparing the God of Jerusalem to the gods of the other nations of the world. But those gods were only statues. They had been made by human hands.
They spoke about the God of Jerusalem as they did about the gods of the other peoples of the world—the work of human hands.
They spoke about the God of Jerusalem as they did about the gods of the other peoples of the world – the work of human hands.
And they spoke against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth—the work of men’s hands.
These officers talked about the God of Jerusalem as though he were one of the pagan gods, made by human hands.
They spoke of the God of Jerusalem as if he were like the gods of the peoples of the earth, which are the work of human hands.
They spoke of the God of Jerusalem as if he were like the gods of the peoples of the earth, which are the work of human hands.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And they spoke of the God of Jerusalem as they spoke of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men's hands.
And they spoke of the God of Jerusalem as they spoke of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men's hands.
And they spake of the God of Jerusalem, as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men's hands.
And they spake of the God of Jerusalem, as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men's hands.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
The messengers would come up to the wall of Jerusalem and shout up to the people standing on the wall, shouting their propaganda in Hebrew, trying to scare them into demoralized submission. They conte
And they spoke against the Elohim of Yerushalayim, as against the mighty ones of the people of the earth, the work of men’s hands.
They spoke against the God of Jerusalem as of the gods of the peoples of the earth made by human hands.
They spoke of the God of Jerusalem as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men’s hands.
They spoke of the God of Jerusalem as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men’s hands.
They spoke of the God of Jerusalem as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men’s hands.
They spoke of the God of Jerusalem as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men’s hands.
And he spake against [the] God of Israel, as against the gods of the peoples of [the] earth, the works of men’s hands.
and they speak against the God of Jerusalem as against the gods of the peoples of the land — work of the hands of man.
Es muy recomendable tomar constantemente en consideración el versículo 2 Chronicles, 32:19 de La Biblia a fin de hacer una reflexión acerca de él. Acaso deberíamos preguntarnos ¿Qué intentaba proponernos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo 2 Chronicles, 32:19? ¿En qué ocasiones de nuestra vida cotidiana podemos hacer valer aquello que hemos aprendido gracias al versículo 2 Chronicles, 32:19 de la Santa Biblia?
El hecho de reflexionar en torno a lo que se refiere el versículo 2 Chronicles, 32:19 nos resulta fundamental para llegar a a ser mejores personas y a elevar nuestra alma hacia Dios, por ese motivo es útil recurrir al versículo 2 Chronicles, 32:19 cuando creamos que necesitemos una luz que nos guíe para saber cómo proceder o para traer la serenidad a nuestro espíritu.