And he did that which was right in the eyes of Jehovah, yet not like David his father: he did according to all that Joash his father had done.
He did right in the sight of the LORD, though not like David his father (ancestor). He acted in accordance with everything that his father Joash had done.
He did right in the sight of the Lord, yet not like David his [forefather]. He did all things as Joash his father did.
And he did what is right before the Lord, yet truly, not like David, his father. He acted in accord with all the things that his father Jehoash did
He did what was right in the LORD’s sight, but not like his ancestor David. He did everything his father Joash had done.
He did what was right in the LORD’s eyes, but not as well as his ancestor King David. He did everything his father Jehoash did.
He did what was right from ADONAI’s perspective, although not like David his ancestor; he lived the same way as his father Yo’ash.
Amaziah followed the example of his father Joash by obeying the LORD and doing right. But he was not as faithful as his ancestor David.
Amaziah followed the example of his father Joash by obeying the LORD and doing right. But he was not as faithful as his ancestor David.
Amaziah followed the example of his father Joash by obeying the LORD and doing right. But he was not as faithful as his ancestor David.
And he did what was right in the sight of Jehovah, yet not like David his father: he did according to all that Joash his father had done.
And he did that which was right before the Lord, but yet not like David his father. He did according to all things that Joas his father did.
Amaziah did things that the LORD said were good. He lived in the way that his father Joash had done. But he did not do as well as his ancestor King David had done.
And he did what was right in the eyes of the LORD, yet not like David his father. He did in all things as Joash his father had done.
And he did what was right in the eyes of the LORD, but not as his father David had done. He did everything as his father Joash had done.
He did what was right in the Lord's sight, but not in the same way as his forefather David had. He did everything just as his father Joash had done.
He did what the LORD considered right, but not exactly what his ancestor David had done. He did everything his father Joash had done.
And he did vprightly in the sight of the Lord, yet not like Dauid his father, but did according to all that Ioash his father had done.
He did what was pleasing to the LORD, but he was not like his ancestor King David; instead, he did what his father Joash had done.
He did what was pleasing to the LORD, but he was not like his ancestor King David; instead, he did what his father Joash had done.
He did what was pleasing to the LORD, but he was not like his ancestor King David; instead, he did what his father Joash had done.
He did what was right in the LORD’s sight, but not like his ancestor David. He did everything his father Joash had done.
And he did that which was right in the sight of the LORD, yet not like David his father: he did according to all things as Joash his father did.
And he did that which was right in the sight of the LORD, yet not like David his father: he did according to all things as Jo´ash his father did.
And he did what was right in the sight of Yahweh, yet not like David his father; he did according to all that Joash his father had done.
He did right in the eyes of Yahweh, only not as David his ancestor; as all which Jehoash his father had done, he did.
He did what was right in the sight of the LORD, only not like David his father. He did everything that Joash his father did.
He did what was right in the sight of the LORD, yet not like his father David; he acted in accordance with everything that his father Joash had done.
He did right in the sight of the LORD, yet not like David his father; he did according to all that Joash his father had done.
Amaziah did what the LORD said was right. He did everything his father Joash had done, but he did not do as his ancestor David had done.
He did what the LORD approved, but not like David his father. He followed the example of his father Joash.
Amaziah did what was right in the eyes of the LORD. But he didn’t do what King David had done. He always followed the example of his father Joash.
He did what was right in the eyes of the LORD, but not as his father David had done. In everything he followed the example of his father Joash.
He did what was right in the eyes of the LORD, but not as his father David had done. In everything he followed the example of his father Joash.
And he did what was right in the sight of the LORD, yet not like his father David; he did everything as his father Joash had done.
Amaziah did what was pleasing in the LORD’s sight, but not like his ancestor David. Instead, he followed the example of his father, Joash.
And he did [that which was] right in the sight of the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) , yet not like David [beloved] his father: he did according to all things as Yo’ash [Given by the Lord] his f
He did what was right in the sight of the LORD, yet not like his ancestor David; in all things he did as his father Joash had done.
He did what was right in the sight of the LORD, yet not like his ancestor David; in all things he did as his father Joash had done.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And he did what was right in the eyes of the LORD, yet not like David his father; he did in all things as Joash his father had done.
And he did what was right in the eyes of the LORD, yet not like David his father; he did in all things as Joash his father had done.
And he did that which was right in the eyes of the LORD, yet not like David his father: he did according to all that Joash his father had done.
And he did that which was right in the eyes of the LORD, yet not like David his father: he did according to all that Joash his father had done.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
He lived the way GOD wanted and did the right thing. But he didn’t come up to the standards of his ancestor David; instead he lived pretty much as his father Joash had; the local sex-and-religion shri
And he did what was right in the eyes of יהוה, but not like his father Dawiḏ. He did according to all his father Yo’ash did.
Now he did what was right in the eyes of ADONAI, yet not like his father David—he did like all his father Joash had done.
He did that which was right in theLORD’s eyes, yet not like David his father. He did according to all that Joash his father had done.
He did that which was right in Yahweh’s eyes, yet not like David his father. He did according to all that Joash his father had done.
He did that which was right in theLORD’s eyes, yet not like David his father. He did according to all that Joash his father had done.
He did that which was right in the LORD’s eyes, yet not like David his father. He did according to all that Joash his father had done.
And he did rightfulness [or right] before the Lord, nevertheless not as David, his father, did; he did by all things that Joash, his father, did
and he doth that which [is] right in the eyes of JEHOVAH, only not like David his father, according to all that Joash his father did he hath done
Hay que tener siempre presente el versículo 2 Kings, 14:3 de La Sagrada Biblia con el fin de reflexionar sobre él.Tal vez sería adecuado preguntarse ¿Qué intentaba decirnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo 2 Kings, 14:3? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida cotidiana en que podemos poner en práctica lo que hemos llegado a saber gracias al versículo 2 Kings, 14:3 de Las Sagradas Escrituras?
Dedicar tiempo a la meditación en torno a lo que se refiere el versículo 2 Kings, 14:3 nos ayuda a ser mejores personas y a acercarnos más a Dios, por eso es bueno apoyarse en el versículo 2 Kings, 14:3 en todas aquellas ocasiones en que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen y así saber qué pasos dar o para traer la paz a nuestro espíritu.