And this continued for the space of two years; so that all they that dwelt in Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks.
This continued for two years, so that all the inhabitants of [the west coast province of] Asia [Minor], Jews as well as Greeks, heard the word of the Lord [concerning eternal salvation through faith i
This continued for two years, so that all the inhabitants of [the province of] Asia, Jews as well as Greeks, heard the Word of the Lord [concerning the attainment through Christ of eternal salvation i
Now this was done throughout two years, so that all who were living in Asia listened to the Word of the Lord, both Jews and Gentiles.
This went on for two years, so that all the residents of Asia, both Jews and Greeks, heard the word of the Lord.
This went on for two years, so that everyone living in the province of Asia—both Jews and Greeks—heard the Lord’s word.
This went on for two years; so that everyone, both Jews and Greeks, living in the province of Asia heard the message about the Lord.
for two years, until every Jew and Gentile in Asia had heard the Lord's message.
for two years, until every Jew and Gentile in Asia had heard the Lord's message.
for two years, until every Jew and Gentile in Asia had heard the Lord's message.
And this took place for two years, so that all that inhabited Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks.
And this continued for the space of two years, so that all they who dwelt in Asia, heard the word of the Lord, both Jews and Gentiles.
Paul taught the people there for two years. During that time, all the people who lived in Asia region heard the message about the Lord Jesus. This included Jews and Gentiles.
This continued for two years, so that all the residents of Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks.
This continued for two years, so that everyone who lived in the province of Asia, Jews and Greeks alike, heard the word of the Lord.
This went on for the next two years, with the result that everyone who lived in the province of Asia, both Jews and Greeks, heard the word of the Lord.
This continued for two years so that all the Jews and Greeks who lived in the province of Asia heard the word of the Lord.
And this was done by the space of two yeeres, so that all they which dwelt in Asia, heard the word of ye Lord Iesus, both Iewes and Grecians.
This went on for two years, so that all the people who lived in the province of Asia, both Jews and Gentiles, heard the word of the Lord.
This went on for two years, so that all the people who lived in the province of Asia, both Jews and Gentiles, heard the word of the Lord.
This went on for two years, so that all the people who lived in the province of Asia, both Jews and Gentiles, heard the word of the Lord.
This went on for two years, so that all the people who lived in the province of Asia, both Jews and Gentiles, heard the word of the Lord.
And this went on for two years, so that all the inhabitants of Asia, both Jews and Greeks, heard the message about the Lord.
And this continued by the space of two years; so that all they which dwelt in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.
And this continued by the space of two years; so that all they which dwelt in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.
This took place for two years, so that all who lived in Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks.
And this took place for two years, so that all who lived in Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks.
This continued for two years, so that all who lived in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.
This took place for two years, so that all who lived in Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks.
This took place for two years, so that all who lived in Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks.
for two years. Because of his work, every Jew and Greek in Asia heard the word of the Lord.
This went on for two years, so that all who lived in the province of Asia, both Jews and Greeks, heard the word of the Lord.
This went on for two years. So all the Jews and Greeks who lived in Asia Minor heard the word of the Lord.
This went on for two years, so that all the Jews and Greeks who lived in the province of Asia heard the word of the Lord.
This went on for two years, so that all the Jews and Greeks who lived in the province of Asia heard the word of the Lord.
And this continued for two years, so that all who dwelt in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.
This went on for the next two years, so that people throughout the province of Asia—both Jews and Greeks—heard the word of the Lord.
This continued for two years, so that all the residents of Asia, both Jews and Greeks, heard the word of the Lord.
This continued for two years, so that all the residents of Asia, both Jews and Greeks, heard the word of the Lord.
He kept on doing that for 2 years, so people from all over that country called Asia heard God’s message about Jesus. Both Jewish people and Greek people heard that message about Jesus.
This continued for two years, so that all the residents of Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks.
This continued for two years, so that all the residents of Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks.
And this continued for the space of two years; so that all they which dwelt in Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks.
And this continued for the space of two years; so that all they which dwelt in Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Paul then went straight to the meeting place. He had the run of the place for three months, doing his best to make the things of the kingdom of God real and convincing to them. But then resistance beg
And this took place for two years, so that all who dwelt in Asia heard the word of the Master יהושע, both Yehuḏim and Greeks.
This continued for two years, so that all the residents of Asia heard the word of the Lord—Jewish as well as Greek people.
This continued for two years, so that all those who lived in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.
This continued for two years, so that all those who lived in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.
This continued for two years, so that all those who lived in Asia heard the word of the Lord Yeshua, both Jews and Greeks.
This continued for two years, so that all those who lived in Asia heard the word of the Lord Yeshua, both Jews and Greeks.
This was done by two years, so that all that dwelled in Asia heard the word of the Lord, Jews and heathen men.
And this happened for two years so that all those dwelling in Asia did hear the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks
El versiculo Acts, 19:10 de La Santa Biblia consiste en algo que es aconsejable tomar en todo momento en cuenta con el fin de meditar sobre él.Tal vez sería bueno preguntarse ¿Qué quiso proponernos Dios con el versículo Acts, 19:10? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestro día a día en que podemos recurrir a aquello que hemos aprendido gracias al versículo Acts, 19:10 de La Sagrada Biblia?
El hecho de reflexionar acerca de el versículo Acts, 19:10 nos resulta fundamental para llegar a a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por esa razón es bueno acudir al versículo Acts, 19:10 siempre que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir de modo que podamos saber cómo proceder o para traer la paz a nuestro espíritu.