Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was in confusion; and the more part knew not wherefore they were come together.
Now some shouted one thing and some another, for the gathering was in confusion and most of the people did not know why they had come together.
Now some shouted one thing and some another, for the gathering was in a tumult and most of them did not know why they had come together.
But others were crying out various things. For the assembly was in confusion, and most did not know the reason they had been called together.
Some were shouting one thing and some another, because the assembly was in confusion, and most of them did not know why they had come together.
Meanwhile, the assembly was in a state of confusion. Some shouted one thing, others shouted something else, and most of the crowd didn’t know why they had gathered.
Meanwhile, some were shouting one thing and others something else, because the assembly was in complete confusion, and the great majority didn’t even know why they were there.
Some of the people in the meeting were shouting one thing, and others were shouting something else. Everyone was completely confused, and most of them did not even know why they were there.
Some of the people in the meeting were shouting one thing, and others were shouting something else. Everyone was completely confused, and most of them did not even know why they were there.
Some of the people in the meeting were shouting one thing, and others were shouting something else. Everyone was completely confused, and most of them did not even know why they were there.
Different persons therefore cried out some different thing; for the assembly was tumultuous, and the most did not know for what cause they had come together.
Now some cried one thing, some another. For the assembly was confused, and the greater part knew not for what cause they were come together.
The crowd of people in the meeting place continued to shout loudly. Some people were shouting one thing and other people were shouting something different. Not many of the people even knew why they ha
Now some cried out one thing, some another, for the assembly was in confusion, and most of them did not know why they had come together.
Meanwhile the assembly was in turmoil. Some were shouting one thing and some another, and most of them did not even know why they were there.
Some were shouting one thing, and some something else, for the crowd that had gathered was in total confusion—most of them had no idea why they were there.
Some people shouted one thing while others shouted something else. The crowd was confused. Most of the people didn’t even know why they had come together.
Some therefore cried one thing, and some another: for the assemblie was out of order, and the more part knewe not wherefore they were come together.
Meanwhile the whole meeting was in an uproar: some people were shouting one thing, others were shouting something else, because most of them did not even know why they had come together.
Meanwhile the whole meeting was in an uproar: some people were shouting one thing, others were shouting something else, because most of them did not even know why they had come together.
Meanwhile the whole meeting was in an uproar: some people were shouting one thing, others were shouting something else, because most of them did not even know why they had come together.
Meanwhile the whole meeting was in an uproar: some people were shouting one thing, others were shouting something else, because most of them did not even know why they had come together.
Meanwhile, some were shouting one thing and some another, because the assembly was in confusion, and most of them did not know why they had come together.
Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused; and the more part knew not wherefore they were come together.
Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused; and the more part knew not wherefore they were come together.
So then, some were shouting one thing and some another, for the meeting was in confusion and the majority did not know for what reason they had come together.
So some were shouting one thing and some another, for the assembly was in confusion, and the majority did not know why they had assembled.
The assembly was confused. Therefore some cried out one thing and some another, and most of them did not know why they had come together.
So then, some were shouting one thing and some another, for the assembly was in confusion and the majority did not know for what reason they had come together.
So then, some were shouting one thing and some another, for the assembly was in confusion and the majority did not know for what reason they had come together.
Some people were shouting one thing, and some were shouting another. The meeting was completely confused; most of them did not know why they had come together.
So then some were shouting one thing, some another, for the assembly was in confusion, and most of them did not know why they had met together.
The crowd didn’t know what was going on. Some were shouting one thing and some another. Most of the people didn’t even know why they were there.
The assembly was in confusion: Some were shouting one thing, some another. Most of the people did not even know why they were there.
The assembly was in confusion: some were shouting one thing, some another. Most of the people did not even know why they were there.
Some therefore cried one thing and some another, for the assembly was confused, and most of them did not know why they had come together.
Inside, the people were all shouting, some one thing and some another. Everything was in confusion. In fact, most of them didn’t even know why they were there.
Meanwhile, some were shouting one thing, some another; for the assembly was in confusion, and most of them did not know why they had come together.
Meanwhile, some were shouting one thing, some another; for the assembly was in confusion, and most of them did not know why they had come together.
That big mob of people were a bit mixed up. Some of them shouted one thing, and some of them shouted something else. But most of them didn’t even know what the meeting was about.
Now some cried one thing, some another; for the assembly was in confusion, and most of them did not know why they had come together.
Now some cried one thing, some another; for the assembly was in confusion, and most of them did not know why they had come together.
Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was in confusion; and the more part knew not wherefore they were come together.
Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was in confusion; and the more part knew not wherefore they were come together.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Some were yelling one thing, some another. Most of them had no idea what was going on or why they were there. As the Jews pushed Alexander to the front to try to gain control, different factions clamo
Then some began shouting one thing, some another, in the theater, for the kahal was in confusion, and most had no da'as of the purpose of the kahal (assembly).
Then others indeed shouted this and others that, for the assembly was confused, and most of them did not know why they had come together.
Now some cried out one thing, some another, for the assembly was in confusion. Most did not know why they had come together.
Some therefore cried one thing, and some another, for the assembly was in confusion. Most of them didn’t know why they had come together.
Some therefore cried one thing, and some another, for the assembly was in confusion. Most of them didn’t know why they had come together.
Some therefore cried one thing, and some another, for the assembly was in confusion. Most of them didn’t know why they had come together.
Some therefore cried one thing, and some another, for the assembly was in confusion. Most of them didn’t know why they had come together.
And other men cried other thing; for the church was confused, and many knew not for what cause they were come together.
Some indeed, therefore, were calling out one thing, and some another, for the assembly was confused, and the greater part did not know for what they w...
Es aconsejable tener siempre presente el versículo Acts, 19:32 de La Biblia de tal forma que podamos meditar en torno a él.Quizás sería acertado cuestionarse ¿Qué trataba de manifestarnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Acts, 19:32? ¿En qué coyunturas de nuestra vida diaria tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Acts, 19:32 de Las Sagradas Escrituras?
Meditar sobre el versículo Acts, 19:32 es un gran aporte que nos permite a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a acercarnos más a Dios, por ese motivo es útil recurrir al versículo Acts, 19:32 en todas aquellas ocasiones en que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen de modo que podamos saber cómo actuar o para traer el sosiego a nuestros corazones.