<

Acts, 24:12

>

Acts, 24:12

and neither in the temple did they find me disputing with any man or stirring up a crowd, nor in the synagogues, nor in the city.


Neither in the temple, nor in the synagogues, nor elsewhere in the city did they find me carrying on a discussion or disputing with anybody or causing a crowd to gather.


And neither in the temple nor in the synagogues nor in the city did they find me disputing with anybody or bringing together a seditious crowd.


And they did not find me in the temple arguing with anyone, nor causing a rally of the people: neither in the synagogues, nor in the city.


They didn’t find me arguing with anyone or causing a disturbance among the crowd, either in the temple or in the synagogues or anywhere in the city.


They didn’t find me arguing with anyone in the temple or stirring up a crowd, whether in the synagogue or anywhere else in the city.


and neither in the Temple nor in the synagogues nor anywhere else in the city did they find me either arguing with anyone or collecting a crowd.


Never once did the Jews find me arguing with anyone in the temple. I didn't cause trouble in the synagogues or in the city itself.


Never once did the Jews find me arguing with anyone in the temple. I didn't cause trouble in the Jewish meeting places or in the city itself.


Never once did the Jews find me arguing with anyone in the temple. I didn't cause trouble in the synagogues or in the city itself.


and neither in the temple did they find me discoursing to any one, or making any tumultuous gathering together of the crowd, nor in the synagogues, nor in the city


And neither in the temple did they find me disputing with any man, or causing any concourse of the people, neither in the synagogues, nor in the city


When the Jews saw me in the temple, I was not arguing with anyone. I was not causing trouble among Jewish people in their meeting places. Nor did I cause problems in any other places in Jerusalem.


and they did not find me disputing with anyone or stirring up a crowd, either in the temple or in the synagogues or in the city.


Yet my accusers did not find me debating with anyone in the temple or riling up a crowd in the synagogues or in the city.


Nobody found me arguing in the Temple with anyone, or inciting people to riot in any synagogue or anywhere in the city.


No one found me having a discussion with anyone in the temple courtyard or stirring up a crowd in the synagogues throughout the city.


And they neither found mee in the Temple disputing with any man, neither making vproare among the people, neither in the Synagogues, nor in the citie.


The Jews did not find me arguing with anyone in the Temple, nor did they find me stirring up the people, either in the synagogues or anywhere else in the city.




The Jews did not find me arguing with anyone in the Temple, nor did they find me stirring up the people, either in the synagogues or anywhere else in the city.


The Jews did not find me arguing with anyone in the Temple, nor did they find me stirring up the people, either in the synagogues or anywhere else in the city.


They didn’t find me disputing with anyone or causing a disturbance among the crowd, either in the temple complex or in the synagogues or anywhere in the city.





And they neither found me in the temple disputing with any man, neither raising up the people, neither in the synagogues, nor in the city



And they neither found me in the temple disputing with any man, neither raising up the people, neither in the synagogues, nor in the city


And neither in the temple, nor in the synagogues, nor across the city did they find me carrying on a discussion with anyone or causing a riot.


And neither did they find me arguing with anyone or making a crowd develop in the temple courts nor in the synagogues nor throughout the city.


They did not find me in the temple or in the synagogues or in the city disputing with anyone or stirring up a crowd.



And neither in the temple did they find me carrying on a discussion with anyone or causing a riot, nor in the synagogues, nor in the city itself.


Neither in the temple, nor in the synagogues, nor in the city itself did they find me carrying on a discussion with anyone or causing a riot.


Those who are accusing me did not find me arguing with anyone in the Temple or stirring up the people in the synagogues or in the city.


They did not find me arguing with anyone or stirring up a crowd in the temple courts or in the synagogues or throughout the city


Those bringing charges against me did not find me arguing with anyone at the temple. I wasn’t stirring up a crowd in the synagogues or anywhere else in the city.


My accusers did not find me arguing with anyone at the temple, or stirring up a crowd in the synagogues or anywhere else in the city.


My accusers did not find me arguing with anyone at the temple, or stirring up a crowd in the synagogues or anywhere else in the city.


And they neither found me in the temple disputing with anyone nor inciting the crowd, either in the synagogues or in the city.


My accusers never found me arguing with anyone in the Temple, nor stirring up a riot in any synagogue or on the streets of the city.



They did not find me disputing with anyone in the temple or stirring up a crowd either in the synagogues or throughout the city.


They did not find me disputing with anyone in the temple or stirring up a crowd either in the synagogues or throughout the city.


This mob didn’t see me do anything wrong. I wasn’t arguing with anyone, and I wasn’t making people angry or wild. I didn’t do those things at God’s ceremony house, or in a Jewish meeting house, or any


and they did not find me disputing with any one or stirring up a crowd, either in the temple or in the synagogues, or in the city.


and they did not find me disputing with any one or stirring up a crowd, either in the temple or in the synagogues, or in the city.


and neither in the temple did they find me disputing with any man or stirring up a crowd, nor in the synagogues, nor in the city.


and neither in the temple did they find me disputing with any man or stirring up a crowd, nor in the synagogues, nor in the city.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth appear&#8217;d,at his creating word. Thick darknes


The governor motioned to Paul that it was now his turn. Paul said, “I count myself fortunate to be defending myself before you, Governor, knowing how fair-minded you’ve been in judging us all these ye



“And they neither found me in the Set-apart Place disputing with anyone nor stirring up the crowd, either in the congregations or in the city.


They did not find me arguing with anyone or inciting a riot—not in the Temple or in the synagogues or anywhere else in the city.


In the temple they didn’t find me disputing with anyone or stirring up a crowd, either in the synagogues or in the city.


In the temple they didn’t find me disputing with anyone or stirring up a crowd, either in the synagogues or in the city.


In the temple they didn’t find me disputing with anyone or stirring up a crowd, either in the synagogues or in the city.


In the temple they didn’t find me disputing with anyone or stirring up a crowd, either in the synagogues or in the city.


and neither in the temple they found me disputing with any man, neither making concourse of the people, neither in the synagogues, neither in city


and neither in the temple did they find me reasoning with any one, or making a dissension of the multitude, nor in the synagogues, nor in the city


El versiculo Acts, 24:12 de La Sagrada Biblia consiste en algo que es aconsejable tomar constantemente en consideración con el objetivo de meditar sobre él. ¿Qué trataba de manifestarnos el Señor con el versículo Acts, 24:12? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestro día a día en que podemos recurrir a aquello que hemos aprendido gracias al versículo Acts, 24:12 de Las Sagradas Escrituras?

Hacer un análisis profundo acerca de el versículo Acts, 24:12 es un gran aporte que nos permite a ser mejores cristianos y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por ese motivo es bueno servirse del versículo Acts, 24:12 siempre que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen para saber cómo actuar o para traer la serenidad a nuestros corazones.