<

Acts, 24:21

>

Acts, 24:21

except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question before you this day.


other than for this one statement which I had shouted out as I stood among them, ‘For the resurrection of the dead I am on trial before you today.’ ”


Unless it be this one sentence which I cried out as I stood among them, In regard to the resurrection of the dead I am indicted and on trial before you this day!


For while standing among them, I spoke out solely about this one matter: about the resurrection of the dead. It is about this that I am being judged today by you."


other than this one statement I shouted while standing among them, ‘Today I am on trial before you concerning the resurrection of the dead.’”


Perhaps it concerns this one statement that I blurted out when I was with them: ‘I am on trial before you today because of the resurrection of the dead.’”


other than this one thing which I shouted out when I was standing among them: ‘I am on trial before you today because I believe in the resurrection of the dead!’”


The only charge they can bring against me is what I shouted out in court, when I said, “I am on trial today because I believe that the dead will be raised to life!”


The only charge they can bring against me is what I shouted out in court, when I said, “I am on trial today because I believe that the dead will be raised to life!”


The only charge they can bring against me is what I shouted out in court, when I said, “I am on trial today because I believe that the dead will be raised to life!”


other than concerning this one voice which I cried standing amongst them: I am judged this day by you touching the resurrection of the dead.


Except it be for this one voice only that I cried, standing among them, Concerning the resurrection of the dead am I judged this day by you.


When I stood there, I shouted, “I believe that dead people will rise and they will live again. That is the reason why you are judging me today.” They may think that is a wrong thing that I did.’


other than this one thing that I cried out while standing among them: ‘It is with respect to the resurrection of the dead that I am on trial before you this day.’”


unless it was this one thing I called out as I stood in their presence: ‘It is concerning the resurrection of the dead that I am on trial before you today.’”


except for the time when I shouted out to them, ‘I am on trial before you today because of my belief in the resurrection of the dead.’”


They could accuse me of only one thing. As I stood among them, I shouted, ‘I’m being tried in front of you because ⌞I believe that⌟ the dead will come back to life.’ ”


Except it be for this one voyce, that I cried standing among them, Of the resurrection of the dead am I accused of you this day.


except for the one thing I called out when I stood before them: ‘I am being tried by you today for believing that the dead will rise to life.’ ”


except for the one thing I called out when I stood before them: ‘I am being tried by you today for believing that the dead will rise to life.’ ”



except for the one thing I called out when I stood before them: ‘I am being tried by you today for believing that the dead will rise to life.’”


except for the one thing I called out when I stood before them: ‘I am being tried by you today for believing that the dead will rise to life.’”


or about this one statement I cried out while standing among them, ‘Today I am being judged before you concerning the resurrection of the dead.’ ”





except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question by you this day.



except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question by you this day.


other than for this one statement which I shouted out while standing among them, ‘For the resurrection of the dead I am on trial before you today.’ ”


other than concerning this one declaration that I shouted while standing there before them: ‘I am being judged before you today concerning the resurrection of the dead!’ ”


unless it is concerning this one statement which I cried out while standing among them, ‘Concerning the resurrection of the dead, I am being judged by you this day.’ ”



other than in regard to this one declaration which I shouted while standing among them, ‘For the resurrection of the dead I am on trial before you today!’ ”


other than for this one statement which I shouted out while standing among them, ‘For the resurrection of the dead I am on trial before you today.’ ”


But I did shout one thing when I stood before them: ‘You are judging me today because I believe that people will rise from the dead!’ ”


other than this one thing I shouted out while I stood before them: ‘I am on trial before you today concerning the resurrection of the dead.’”


Perhaps they blame me for what I said when I was on trial. I shouted, ‘I believe that people will rise from the dead. That is why I am on trial here today.’ ”


unless it was this one thing I shouted as I stood in their presence: ‘It is concerning the resurrection of the dead that I am on trial before you today.’ ”


unless it was this one thing I shouted as I stood in their presence: “It is concerning the resurrection of the dead that I am on trial before you today.” ’


unless it is for this one statement which I cried out, standing among them, ‘Concerning the resurrection of the dead I am being judged by you this day.’ ”


except for the one time I shouted out, ‘I am on trial before you today because I believe in the resurrection of the dead!’”



unless it was this one sentence that I called out while standing before them, ‘It is about the resurrection of the dead that I am on trial before you today.’ ”


unless it was this one sentence that I called out while standing before them, ‘It is about the resurrection of the dead that I am on trial before you today.’ ”


But there is one thing that I said in that court that made them angry. I shouted, ‘You are judging me today because I believe that God will make all the dead people become alive again.’ That’s all.”


except this one thing which I cried out while standing among them, ‘With respect to the resurrection of the dead I am on trial before you this day.’ ”


except this one thing which I cried out while standing among them, ‘With respect to the resurrection of the dead I am on trial before you this day.’ ”


except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question before you this day.


except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question before you this day.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth appear&#8217;d,at his creating word. Thick darknes


“So ask these others what crime they’ve caught me in. Don’t let them hide behind this smooth-talking Tertullus. The only thing they have on me is that one sentence I shouted out in the council: ‘It’s



other than for this one declaration which I cried out, standing among them, ‘Concerning the resurrection of the dead I am being judged by you today.’ ”


except for this one cry I shouted out while standing among them: ‘It is about the resurrection of the dead that today I am on trial before you.’”


unless it is for this one thing that I cried standing amongst them, ‘Concerning the resurrection of the dead I am being judged before you today!’”


unless it is for this one thing that I cried standing among them, ‘Concerning the resurrection of the dead I am being judged before you today!’”


unless it is for this one thing that I cried standing among them, ‘Concerning the resurrection of the dead I am being judged before you today!’”


unless it is for this one thing that I cried standing amongst them, ‘Concerning the resurrection of the dead I am being judged before you today!’”


but only of this [one] voice, by which I cried standing among them, For of the again-rising of dead men I am deemed this day of you.


except concerning this one voice, in which I cried, standing among them — Concerning a rising again of the dead I am judged to-day by you.’


El versiculo Acts, 24:21 de La Sagrada Biblia consiste en algo que nos conviene tomar continuamente en cuenta de manera que podamos reflexionar sobre él. Acaso deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué trataba de decirnos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo Acts, 24:21? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida diaria en que tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Acts, 24:21 de La Sagrada Biblia?

Meditar en relación con el versículo Acts, 24:21 es un gran aporte que nos permite a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por esa cuestión es bueno recurrir al versículo Acts, 24:21 todas las veces que necesitemos una luz que nos guíe para saber cómo actuar o para traer la paz a nuestros corazones y almas.