Or else let these men themselves say what wrong-doing they found when I stood before the council
Or else let these men tell what crime they found [me guilty of] when I stood before the Council (Sanhedrin, Jewish High Court)
Or else let these men themselves tell of what crime or wrongdoing they found me guilty when I appeared before the council (Sanhedrin)
Or let these ones here say if they have found in me any iniquity, while standing before the council.
Or let these men here state what wrongdoing they found in me when I stood before the Sanhedrin
In their absence, have these people who are here declare what crime they found when I stood before the Jerusalem Council.
Or else, let these men themselves say what crime they found me guilty of when I stood in front of the Sanhedrin
Or ask the ones who are here. They can tell you that they didn't find me guilty of anything when I was tried by their own council.
Or ask the ones who are here. They can tell you that they didn't find me guilty of anything when I was tried by their own council.
Or ask the ones who are here. They can tell you that they didn't find me guilty of anything when I was tried by their own council.
or let these themselves say what wrong they found in me when I stood before the council
Or let these men themselves say, if they found in me any iniquity, when standing before the council
Or these men here should tell you what wrong thing I have done. I stood in front of the meeting of the Jewish leaders and they asked me questions.
Or else let these men themselves say what wrongdoing they found when I stood before the council
Otherwise, let these men state for themselves any crime they found in me when I stood before the Sanhedrin
Otherwise let these men here explain themselves what crime they found me guilty of when I stood before the council
Otherwise, these men who are accusing me should tell what I was charged with when I stood in front of their council.
Or let these themselues say, if they haue found any vniust thing in mee, while I stoode in the Council
Or let these who are here tell what crime they found me guilty of when I stood before the Council
Or let these who are here tell what crime they found me guilty of when I stood before the Council
Or let these who are here tell what crime they found me guilty of when I stood before the Council
Or let these who are here tell what crime they found me guilty of when I stood before the Council
Either let these men here state what wrongdoing they found in me when I stood before the Sanhedrin
Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council
Or else let these same here say, if they have found any evildoing in me, while I stood before the council
Or else let these men themselves tell what wrongdoing they found when I stood before the Sanhedrin
or these men themselves should say what crime they found when I stood before the Sanhedrin
Or let these men say what crime they found in me when I stood before the Sanhedrin
Or else have these men themselves declare what violation they discovered when I stood before the Council
Or else let these men themselves tell what misdeed they found when I stood before the Council
Or ask these people here if they found any wrong in me when I stood before the council in Jerusalem.
Or these men here should tell what crime they found me guilty of when I stood before the council
Let the Jews who are here tell you what crime I am guilty of. After all, I was put on trial by the Sanhedrin.
Or these who are here should state what crime they found in me when I stood before the Sanhedrin
Or these who are here should state what crime they found in me when I stood before the Sanhedrin
Or else let those who are here themselves say if they found any wrongdoing in me while I stood before the council
Ask these men here what crime the Jewish high council found me guilty of
Or let these men here tell what crime they had found when I stood before the council
Or let these men here tell what crime they had found when I stood before the council
And this mob here, they had me in their Jewish court in Jerusalem. But can they tell you that they found me guilty of something? No. I told them my story, and they didn’t say that I was guilty of anyt
Or else let these men themselves say what wrongdoing they found when I stood before the council
Or else let these men themselves say what wrongdoing they found when I stood before the council
Or else let these men themselves say what wrong-doing they found, when I stood before the council
Or else let these men themselves say what wrong-doing they found, when I stood before the council
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
“So ask these others what crime they’ve caught me in. Don’t let them hide behind this smooth-talking Tertullus. The only thing they have on me is that one sentence I shouted out in the council: ‘It’s
“Or else let these themselves say if they found any wrongdoing in me while I stood before the council
Or let these men themselves tell what wrongdoing they found when I stood before the Sanhedrin
Or else let these men themselves say what injustice they found in me when I stood before the council
Or else let these men themselves say what injustice they found in me when I stood before the council
Or else let these men themselves say what injustice they found in me when I stood before the council
Or else let these men themselves say what injustice they found in me when I stood before the council
either these themselves say, if they found in me anything of wicked-ness, since I stand in the council
or let these same say if they found any unrighteousness in me in my standing before the sanhedrim
El versiculo Acts, 24:20 de La Sagrada Biblia consiste en algo que debemos tomar constantemente en consideración con el fin de analizarlo y pensar sobre él. ¿Qué pretendía manifestarnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Acts, 24:20? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestro día a día en que tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Acts, 24:20 de Las Sagradas Escrituras?
Reflexionar acerca de el versículo Acts, 24:20 es un gran aporte que nos permite a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a acercarnos más a Dios, por esa razón es bueno acudir al versículo Acts, 24:20 todas las veces que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen de modo que podamos saber cómo proceder o para traer la paz a nuestro espíritu.