And if he espouse her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
If her master chooses her [as a wife] for his son, he shall act toward her as if she were legally his daughter.
And if he espouses her to his son, he shall deal with her as with a daughter.
But if he has betrothed her to his son, he shall treat her according to the custom with daughters.
Or if he chooses her for his son, he must deal with her according to the customary treatment of daughters.
If he assigns her to his son, he must give her the rights of a daughter.
If he has her marry his son, then he is to treat her like a daughter.
If he selects her as a wife for his son, he must treat her as his own daughter.
If he selects her as a wife for his son, he must treat her as his own daughter.
If he selects her as a wife for his son, he must treat her as his own daughter.
And if he have appointed her unto his son, he shall deal with her after the law of daughters.
But if he have betrothed her to his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
If the master had chosen the girl to marry his son, he must take care of her like his own daughter.
If he designates her for his son, he shall deal with her as with a daughter.
And if he chooses her for his son, he must deal with her as with a daughter.
If he chooses to give her to his son, he must treat her as a daughter.
But if he has chosen her for his son, he must treat her like a daughter.
But if he hath betrothed her vnto his sonne, he shall deale with her according to the custome of the daughters.
If a man buys a female slave to give to his son, he is to treat her like a daughter.
If a man buys a female slave to give to his son, he is to treat her like a daughter.
If a man buys a female slave to give to his son, he is to treat her like a daughter.
Or if he chooses her for his son, he must deal with her according to the customary treatment of daughters.
And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
And if he designates her for his son, he shall do to her according to the custom of daughters.
And if he selects her for his son, he shall do for her according to the regulations for daughters.
If he has designated her for his son, then he shall deal with her according to the customary rights of daughters.
And if he designates her for his son, he shall deal with her according to the custom of daughters.
If he designates her for his son, he shall deal with her according to the custom of daughters.
If the man who bought her promises to let the woman marry his son, he must treat her as a daughter.
If he designated her for his son, then he will deal with her according to the customary rights of daughters.
What if he chooses her to marry his son? Then he must grant her the rights of a daughter.
If he selects her for his son, he must grant her the rights of a daughter.
If he selects her for his son, he must grant her the rights of a daughter.
And if he has betrothed her to his son, he shall deal with her according to the custom of daughters.
But if the slave’s owner arranges for her to marry his son, he may no longer treat her as a slave but as a daughter.
If he designates her for his son, he shall deal with her as with a daughter.
If he designates her for his son, he shall deal with her as with a daughter.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
If he designates her for his son, he shall deal with her as with a daughter.
If he designates her for his son, he shall deal with her as with a daughter.
And if he espouse her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
“When a man sells his daughter to be a handmaid, she doesn’t go free after six years like the men. If she doesn’t please her master, her family must buy her back; her master doesn’t have the right to
“And if he has engaged her to his son, he is to do to her as is the right of daughters.
If he betroths her to his son, he must give her the rights of a daughter.
If he marries her to his son, he shall deal with her as a daughter.
If he marries her to his son, he shall deal with her as a daughter.
If he marries her to his son, he shall deal with her as a daughter.
If he marries her to his son, he shall deal with her as a daughter.
Forsooth if he weddeth her to his son, he shall do to her by the custom of daughters
‘And if to his son he betroth her, according to the right of daughters he doth to her.
Debemos tomar constantemente en consideración el versículo Exodus, 21:9 de La Biblia de manera que podamos analizarlo y pensar sobre él.Quizás deberíamos preguntarnos ¿Qué intentaba manifestarnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Exodus, 21:9? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestro día a día en que tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que aprendemos gracias al versículo Exodus, 21:9 de la Santa Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación sobre el versículo Exodus, 21:9 nos resulta fundamental para llegar a a ser mejores cristianos y a acercarnos más a Dios, por esa cuestión es conveniente acudir al versículo Exodus, 21:9 cuando creamos que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen para saber cómo proceder o para traer paz a nuestros corazones.