Moreover I will make thee a desolation and a reproach among the nations that are round about thee, in the sight of all that pass by.
Moreover, I will make you a desolation and a disgrace among the nations which surround you and in the sight of all who pass by.
Moreover, I will make you a desolation and a reproach among the nations that are round about you and in the sight of all who pass by. [Lev. 26:31, 32; Neh. 2:17.]
And I will make you desolate, and a disgrace among the Gentiles, who are all around you, in the sight of all who pass by.
“I will make you a ruin and a disgrace among the nations around you, in the sight of everyone who passes by.
I will turn you into a desolation to the ridicule of the nations all around you, in the sight of all who pass by.
‘I will make you a ruin and an object of reproach among the nations around you, in the sight of all passing by.
Every passerby will laugh at your destruction. Foreign nations
Every passer-by will laugh at your destruction. Foreign nations
Every passerby will laugh at your destruction. Foreign nations
And I will make thee a waste and a reproach among the nations that are round about thee, in the sight of all that pass by.
And I will make thee desolate and a reproach among the nations that are round about thee, in the sight of every one that passeth by.
I will cause your city to become a heap of stones. People of the other nations around you will laugh at you when they see what has happened to you.
Moreover, I will make you a desolation and an object of reproach among the nations all around you and in the sight of all who pass by.
I will make you a ruin and a disgrace among the nations around you, in the sight of all who pass by.
I'm going to ruin you and humiliate you in front of the nations surrounding you, in the sight of every passer-by.
I will turn you into a wasteland and an object of ridicule among the nations around you and in the presence of everyone who passes by you.
Moreouer, I will make thee waste, and abhorred among the nations, that are round about thee, and in the sight of all that passe by.
All those from the nations around you who pass by will sneer at you and keep their distance.
Everyone from the nations around you who passes by will sneer at you and keep their distance.
Everyone from the nations around you who passes by will sneer at you and keep their distance.
“I will make you a ruin and a disgrace among the nations around you, in the sight of everyone who passes by.
Moreover I will make thee waste, and a reproach among the nations that are round about thee, in the sight of all that pass by.
Moreover I will make thee waste, and a reproach among the nations that are round about thee, in the sight of all that pass by.
Moreover, I will make you a ruin and a reproach among the nations which are all around you, in the sight of all who pass by.
And I will make you into a desolate place and into a disgrace among the nations that surround you before the eyes of every one who passes by.
Moreover I will make you a desolation and a reproach among the nations that are all around you, in the sight of all who pass by.
Moreover, I will make you a site of ruins and a disgrace among the nations that surround you, in the sight of everyone who passes by.
Moreover, I will make you a desolation and a reproach among the nations which surround you, in the sight of all who pass by.
“I will make you a ruin and a shame among the nations around you, to be seen by all who pass by.
“I will make you desolate and an object of scorn among the nations around you, in the sight of everyone who passes by.
“I will destroy you. I will bring shame on you in the sight of the nations around you. All those who pass by will see it.
“I will make you a ruin and a reproach among the nations around you, in the sight of all who pass by.
‘I will make you a ruin and a reproach among the nations around you, in the sight of all who pass by.
Moreover I will make you a waste and a reproach among the nations that are all around you, in the sight of all who pass by.
“So I will turn you into a ruin, a mockery in the eyes of the surrounding nations and to all who pass by.
Moreover I will make you a desolation and an object of mocking among the nations around you, in the sight of all that pass by.
Moreover I will make you a desolation and an object of mocking among the nations around you, in the sight of all that pass by.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Moreover I will make you a desolation and an object of reproach among the nations round about you and in the sight of all that pass by.
Moreover I will make you a desolation and an object of reproach among the nations round about you and in the sight of all that pass by.
Moreover I will make thee a desolation and a reproach, among the nations that are round about thee, in the sight of all that pass by.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
“When I get done with you, you’ll be a pile of rubble. Nations who walk by will make coarse jokes. When I finish my angry punishment and searing rebukes, you’ll be reduced to an object of ridicule and
Moreover I will make thee a ruin, and a cherpah among the Goyim that are all around thee, before the eyes of all that pass by.
And I shall make you a waste and a reproach among the nations that are all around you, before the eyes of all who pass by.
“Moreover I will make you a ruin and a mockery among the surrounding nations and in the sight of all who pass by.
“‘Moreover I will make you a desolation and a reproach amongst the nations that are around you, in the sight of all that pass by.
“‘Moreover I will make you a desolation and a reproach among the nations that are around you, in the sight of all that pass by.
“‘Moreover I will make you a desolation and a reproach among the nations that are around you, in the sight of all that pass by.
“‘Moreover I will make you a desolation and a reproach amongst the nations that are around you, in the sight of all that pass by.
And I shall give thee into desert, [and] into shame to heathen men that be in thy compass, in the sight of each that passeth forth.
And I give thee for a waste, And for a reproach among nations that [are] round about thee, Before the eyes of every passer by.
Debemos tomar siempre en consideración el versículo Ezekiel, 5:14 de La Santa Biblia con el fin de meditar sobre él. ¿Qué quiso manifestarnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Ezekiel, 5:14? ¿En qué coyunturas de nuestra vida diaria seremos capaces de recurrir a aquello que hemos aprendido gracias al versículo Ezekiel, 5:14 de la Santa Biblia?
Meditar en relación con el versículo Ezekiel, 5:14 nos resulta fundamental para llegar a a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a elevar nuestra alma hacia Dios, por esa cuestión es conveniente apoyarse en el versículo Ezekiel, 5:14 cada vez que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen para saber cómo actuar o para traer la paz a nuestros corazones.