<

Ezekiel, 5:15

>

Ezekiel, 5:15

So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment, unto the nations that are round about thee, when I shall execute judgments on thee in anger and in wrath, and in wrathful reb


So it will be a disgrace, a taunt, a warning and an object of horror to the [pagan] nations who surround you when I execute judgments against you in anger and in wrath and in raging reprimands—I, the


So it shall be a reproach and a taunt, a warning and a horror and an astonishment to the [heathen] nations around you when I shall execute judgments upon you in anger and in wrath and in furious chast


And you shall be a disgrace and a blasphemy, an example and an astonishment, among the Gentiles, who are all around you, when I will have executed judgments in you, in fury and in indignation and with


So you will be a disgrace and a taunt, a warning and a horror, to the nations around you when I execute judgments against you in anger, wrath, and furious rebukes. I, the LORD, have spoken.


You will become an object of ridicule, a mockery, and a horrifying lesson to the nations all around you, when I impose penalties from case laws against you in anger, wrath, and overflowing fury. I, th


When I execute judgments and furious punishments among you in anger and fury, [Yerushalayim] will be an object of reproach, derision and horror, and a lesson to warn the nations around you. I, ADONAI,


will insult you and make fun of you, but they will also be shocked and terrified at what I did in my anger.


will insult you and make fun of you, but they will also be shocked and terrified at what I did in my anger.


will insult you and make fun of you, but they will also be shocked and terrified at what I did in my anger.


And it shall be a reproach, and a taunt, an instruction, and an astonishment unto the nations that are round about thee, when I shall execute judgments upon thee in anger, and in fury, and in furious


And thou shalt be a reproach and a scoff, an example and an astonishment amongst the nations that are round about thee, when I shall have executed judgments in thee in anger and in indignation and in


They will all laugh at you and insult you. They will see that I was very angry with you and I punished you. Then they will be afraid of my great anger. I, the LORD, say this!


You shall be a reproach and a taunt, a warning and a horror, to the nations all around you, when I execute judgments on you in anger and fury, and with furious rebukes—I am the LORD; I have spoken


So you will be a reproach and a taunt, a warning and a horror to the nations around you, when I execute judgments against you in anger, wrath, and raging fury. I, the LORD, have spoken.


You will be criticized and mocked, you'll be a warning and something horrifying to the surrounding nations when I carry out my sentence against you in my rage and furious anger. I the Lord have spoken


The nations that are around you will ridicule you and laugh at you. When I punish you because of my anger, fury, and fierce revenge, you will become something ridiculed and something horrible. I, the


So thou shalt bee a reproche and shame, a chastisement and an astonishment vnto the nations, that are rounde about thee, when I shall execute iudgements in thee, in anger and in wrath, and in sharpe r


“When I am angry and furious with you and punish you, all the nations around you will be terrified. They will look at you with disgust and will mock you.




“When I am angry and furious with you and punish you, all the nations around you will be terrified. They will look at you with disgust and make fun of you.


“When I am angry and furious with you and punish you, all the nations around you will be terrified. They will look at you with disgust and make fun of you.


So you will be a disgrace and a taunt, a warning and a horror, to the nations around you when I execute judgments against you in anger, wrath, and furious rebukes. I, Yahweh, have spoken.





So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment unto the nations that are round about thee, when I shall execute judgments in thee in anger and in fury and in furious rebukes



So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment unto the nations that are round about thee, when I shall execute judgments in thee in anger and in fury and in furious rebukes


So it will be a reproach, a reviling, a chastisement, and a desecration to the nations who are all around you when I execute judgments against you in anger, wrath, and wrathful reproofs. I, Yahweh, ha


And it will be an object of taunting and an object of mockery, a warning and a horror to the nations that are around you whenever I execute judgments against you in anger and in wrath and in furious p


So it shall be a reproach and a taunt, a warning and an astonishment to the nations that are all around you, when I execute judgments in you in anger and in fury and in furious rebukes. I the LORD hav



So it will be a disgrace, an object of abuse, a warning, and an object of horror to the nations that surround you when I execute judgments against you in anger, wrath, and raging reprimands. I, the LO


So it will be a reproach, a reviling, a warning and an object of horror to the nations who surround you when I execute judgments against you in anger, wrath and raging rebukes. I, the LORD, have spoke


Then the nations around you will shame you and make fun of you. You will be a warning and a terror to them. This will happen when I punish you in my great anger. I, the LORD, have spoken.


You will be an object of scorn and taunting, a prime example of destruction among the nations around you when I execute judgments against you in anger and raging fury. I, the LORD, have spoken!


You will be put to shame. The nations will make fun of you. You will serve as a warning to others. They will be shocked when they see you. So I will punish you because I am very angry with you. You wi


You will be a reproach and a taunt, a warning and an object of horror to the nations around you when I inflict punishment on you in anger and in wrath and with stinging rebuke. I the LORD have spoken.


You will be a reproach and a taunt, a warning and an object of horror to the nations around you when I inflict punishment on you in anger and in wrath and with stinging rebuke. I the LORD have spoken.


‘So it shall be a reproach, a taunt, a lesson, and an astonishment to the nations that are all around you, when I execute judgments among you in anger and in fury and in furious rebukes. I, the LORD,


You will become an object of mockery and taunting and horror. You will be a warning to all the nations around you. They will see what happens when the LORD punishes a nation in anger and rebukes it, s



You shall be a mockery and a taunt, a warning and a horror, to the nations around you, when I execute judgments on you in anger and fury, and with furious punishments—I, the LORD, have spoken


You shall be a mockery and a taunt, a warning and a horror, to the nations around you, when I execute judgments on you in anger and fury, and with furious punishments—I, the LORD, have spoken


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


You shall be a reproach and a taunt, a warning and a horror, to the nations round about you, when I execute judgments on you in anger and fury, and with furious chastisements—I, the LORD, have spoken


You shall be a reproach and a taunt, a warning and a horror, to the nations round about you, when I execute judgments on you in anger and fury, and with furious chastisements—I, the LORD, have spoken



So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment, unto the nations that are round about thee, when I shall execute judgements in thee in anger and in fury, and in furious rebu


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


“When I get done with you, you’ll be a pile of rubble. Nations who walk by will make coarse jokes. When I finish my angry punishment and searing rebukes, you’ll be reduced to an object of ridicule and


So it shall be a cherpah (reproach) and a gedufah (taunt), a musar and a meshammah (astonishment, object of horror) unto the Goyim that are all around thee, when I shall execute shefatim (judgments) o


And it shall be a reproach, an object of scorn, a warning, and an astonishment to the nations that are all around you, when I execute judgments among you in displeasure and in wrath and in heated chas


When I execute judgment upon you in anger, rage and furious chastisement, you will be a mockery and a taunt, a warning and a horror to the surrounding...


So it will be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment, to the nations that are around you, when I execute judgements on you in anger and in wrath, and in wrathful rebukes—I, the LOR


So it will be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment, to the nations that are around you, when I execute judgments on you in anger and in wrath, and in wrathful rebukes—I, Yahweh,


So it will be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment, to the nations that are around you, when I execute judgments on you in anger and in wrath, and in wrathful rebukes—I, the LORD


So it will be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment, to the nations that are around you, when I execute judgements on you in anger and in wrath, and in wrathful rebukes—I, the LOR


And thou shalt be shame and blasphemy, ensample and wondering, among heathen men that be in thy compass, when I shall make dooms in thee, in strong vengeance, and indignation, and in blamings of ire.


And it hath been a reproach and a reviling, An instruction and an astonishment, To nations that [are] round about thee, In My doing in thee judgments,...


Es preciso tener constantemente presente el versículo Ezekiel, 5:15 de La Sagrada Biblia a fin de reflexionar acerca de él.Tal vez sería acertado cuestionarse ¿Qué pretendía proponernos Dios con el versículo Ezekiel, 5:15? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestro día a día en que seremos capaces de poner en práctica lo que hemos aprendido gracias al versículo Ezekiel, 5:15 de La Sagrada Biblia?

El hecho de reflexionar en torno a lo que se refiere el versículo Ezekiel, 5:15 nos es de gran ayuda a ser mejores cristianos y a aproximarnos más a Dios, por esa razón es útil apoyarse en el versículo Ezekiel, 5:15 siempre que necesitemos una luz que nos guíe para saber cómo proceder o para traer la serenidad a nuestros corazones.