<

Genesis, 16:6

>

Genesis, 16:6

But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her that which is good in thine eyes. And Sarai dealt hardly with her, and she fled from her face.


But Abram said to Sarai, “Look, your maid is entirely in your hands and subject to your authority; do as you please with her.” So Sarai treated her harshly and humiliated her, and Hagar fled from her.


But Abram said to Sarai, See here, your maid is in your hands and power; do as you please with her. And when Sarai dealt severely with her, humbling and afflicting her, she [Hagar] fled from her.


Abram responded to her by saying, "Behold, your handmaid is in your hand to treat as it pleases you." And so, when Sarai afflicted her, she took flight.


Abram replied to Sarai, “Here, your slave is in your power; do whatever you want with her.” Then Sarai mistreated her so much that she ran away from her.


Abram said to Sarai, “Since she’s your servant, do whatever you wish to her.” So Sarai treated her harshly, and she ran away from Sarai.


However, Avram answered Sarai, “Look, she’s your slave-girl. Deal with her as you think fit.” Then Sarai treated her so harshly that she ran away from her.


Abram said, “All right! She's your slave—do whatever you want with her.” Then Sarai began treating Hagar so harshly that she finally ran away.


Abram said, “All right! She's your slave, and you can do whatever you want with her.” But Sarai began treating Hagar so harshly that she finally ran away.


Abram said, “All right! She's your slave—do whatever you want with her.” Then Sarai began treating Hagar so harshly that she finally ran away.


And Abram said to Sarai, Behold, thy maidservant is in thy hand: do to her what is good in thine eyes. And Sarai oppressed her; and she fled from her face.


And Abram made answer, and said to her: Behold, thy handmaid is in thy own hand, use her its it pleaseth thee. And when Sarai afflicted her, she ran away.


Abram said to Sarai, ‘Hagar is your servant and you have authority over her. Do to her whatever you think is right.’ Then Sarai caused trouble for Hagar. So Hagar ran away from Sarai.


But Abram said to Sarai, “Behold, your servant is in your power; do to her as you please.” Then Sarai dealt harshly with her, and she fled from her.


“Here,” said Abram, “your servant is in your hands. Do whatever you want with her.” Then Sarai treated Hagar so harshly that she fled from her.


“Listen, she's your slave!” Abram replied. “You can do whatever you want to her.” Sarai treated Hagar so badly that she ran away.


Abram answered Sarai, “Here, she’s your slave. Do what you like with her.” Then Sarai mistreated Hagar so much that she ran away.


Then Abram saide to Sarai, Beholde, thy maide is in thine hand: doe with her as it pleaseth thee. Then Sarai dealt roughly with her: wherefore she fled from her.


Abram answered, “Very well, she is your slave and under your control; do whatever you want with her.” Then Sarai treated Hagar so cruelly that she ran away.


Abram answered, “Very well, she is your slave and under your control; do whatever you want with her.” Then Sarai treated Hagar so cruelly that she ran away.



Abram answered, “Very well, she is your slave and under your control; do whatever you want with her.” Then Sarai treated Hagar so cruelly that she ran away.


Abram answered, “Very well, she is your slave and under your control; do whatever you want with her.” Then Sarai treated Hagar so cruelly that she ran away.


Abram replied to Sarai, “Here, your slave is in your hands; do whatever you want with her.” Then Sarai mistreated her so much that she ran away from her.


But Abram said to Sarai, “She is your slave. You can do anything you want to her.” So Sarai was cruel to Hagar, and Hagar ran away.


But Abram said to Sarai, “You are Hagar’s mistress. Do anything you want to her.” Then Sarai was hard on Hagar, and Hagar ran away.



But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face.



But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face.


But Abram said to Sarai, “Behold, your servant-woman is in your hand; do to her what is good in your sight.” So Sarai afflicted her, and she fled from her presence.


And Abram said to Sarai, “Look, your servant is under your authority. Do to her that which is good in your eyes.” And Sarai mistreated her, and she fled from her presence.


But Abram said to Sarai, “Indeed, your maid is in your power; do to her as you please.” Then Sarai dealt harshly with her, and she fled from her presence.



But Abram said to Sarai, “Look, your slave woman is in your power; do to her what is good in your sight.” So Sarai treated her harshly, and she fled from her presence.


But Abram said to Sarai, “Behold, your maid is in your power; do to her what is good in your sight.” So Sarai treated her harshly, and she fled from her presence.


But Abram said to Sarai, “You are Hagar’s mistress. Do anything you want to her.” Then Sarai was hard on Hagar, and Hagar ran away.


Abram said to Sarai, “Since your servant is under your authority, do to her whatever you think best.” Then Sarai treated Hagar harshly, so she ran away from Sarai.


“Your slave belongs to you,” Abram said. “Do with her what you think is best.” Then Sarai treated Hagar badly. So Hagar ran away from her.


“Your slave is in your hands,” Abram said. “Do with her whatever you think best.” Then Sarai mistreated Hagar; so she fled from her.


‘Your slave is in your hands,’ Abram said. ‘Do with her whatever you think best.’ Then Sarai ill-treated Hagar; so she fled from her.


So Abram said to Sarai, “Indeed your maid is in your hand; do to her as you please.” And when Sarai dealt harshly with her, she fled from her presence.


Abram replied, “Look, she is your servant, so deal with her as you see fit.” Then Sarai treated Hagar so harshly that she finally ran away.


But Avram (Exalted Father; Father Of Elevation) said unto Sarai (My Princess) , Behold, your i maid [is] in your i hand; do to her as it pleases you i . And when Sarai (My Princess) dealt hardly with


But Abram said to Sarai, “Your slave-girl is in your power; do to her as you please.” Then Sarai dealt harshly with her, and she ran away from her.


But Abram said to Sarai, “Your slave-girl is in your power; do to her as you please.” Then Sarai dealt harshly with her, and she ran away from her.


But Abram said to Sarai, “Hagar belongs to you. You are her boss, so do whatever you want with her.” Then Sarai started to treat Hagar in a really bad way. So Hagar left Abram and Sarai’s camp and ran


But Abram said to Sarai, “Behold, your maid is in your power; do to her as you please.” Then Sarai dealt harshly with her, and she fled from her.


But Abram said to Sarai, “Behold, your maid is in your power; do to her as you please.” Then Sarai dealt harshly with her, and she fled from her.



But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her that which is good in thine eyes. And Sarai dealt hardly with her, and she fled from her face.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


“You decide,” said Abram. “Your maid is your business.” Sarai was abusive to Hagar and Hagar ran away.



And Aḇram said to Sarai, “See, your female servant is in your hand, do to her what is good in your eyes.” And Sarai treated her harshly, and she fled from her presence.


Abram said to Sarai, “Look! Your slave-girl is in your hand. Do to her what is good in your eyes.” So Sarai afflicted her, and she fled from her presence.


But Abram said to Sarai, “Behold, your maid is in your hand. Do to her whatever is good in your eyes.” Sarai dealt harshly with her, and she fled from...


But Abram said to Sarai, “Behold, your maid is in your hand. Do to her whatever is good in your eyes.” Sarai dealt harshly with her, and she fled from her face.


But Abram said to Sarai, “Behold, your maid is in your hand. Do to her whatever is good in your eyes.” Sarai dealt harshly with her, and she fled from...


But Abram said to Sarai, “Behold, your maid is in your hand. Do to her whatever is good in your eyes.” Sarai dealt harshly with her, and she fled from her face.


And Abram answered and said to her, Lo! thy servantess is in thine hand; use thou her as thee liketh. Therefore for Sarai tormented her, she fled away.


And Abram saith unto Sarai, ‘Lo, thine handmaid [is] in thine hand, do to her that which is good in thine eyes;’ and Sarai afflicted her, and she fleeth from her presence.


Es muy recomendable tomar continuamente en consideración el versículo Genesis, 16:6 de La Sagrada Biblia con la finalidad de analizarlo y pensar sobre él.Probablemente sería acertado cuestionarse ¿Qué quiso manifestarnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Genesis, 16:6? ¿En qué coyunturas de nuestro día a día tenemos la oportunidad de recurrir a lo que hemos aprendido gracias al versículo Genesis, 16:6 de La Biblia?

Hacer un análisis profundo sobre el versículo Genesis, 16:6 nos es de gran ayuda a ser mejores cristianos y a acercarnos más a Dios, por eso es útil recurrir al versículo Genesis, 16:6 en todas aquellas ocasiones en que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen y así saber en qué forma acturar o para traer la serenidad a nuestro espíritu.