<

Genesis, 26:25

>

Genesis, 26:25

And he builded an altar there, and called upon the name of Jehovah, and pitched his tent there: and there Isaac’s servants digged a well.


So Isaac built an altar there and called on the name of the LORD [in prayer]. He pitched his tent there; and there Isaac’s servants dug a well.


And [Isaac] built an altar there and called on the name of the Lord and pitched his tent there; and there Isaac's servants were digging a well.


And so he built an altar there. And he invoked the name of the Lord, and he stretched out his tent. And he instructed his servants to dig a well.


So he built an altar there, called on the name of the LORD, and pitched his tent there. Isaac’s servants also dug a well there.


So Isaac built an altar there and worshipped in the LORD’s name. Isaac pitched his tent there, and his servants dug a well.


There he built an altar and called on the name of ADONAI. He pitched his tent there, and there Yitz’chak’s servants dug a well.


Isaac built an altar there and worshiped the LORD. Then he set up camp, and his servants started digging a well.


Isaac built an altar there and worshipped the LORD. Then he set up camp, and his servants started digging a well.


Isaac built an altar there and worshiped the LORD. Then he set up camp, and his servants started digging a well.


And he built an altar there, and called upon the name of Jehovah. And he pitched his tent there; and there Isaac's servants dug a well.


And he built there an altar: and called upon the name of the Lord, and pitched his tent. And he commanded his servants to dig a well.


Isaac built an altar there and he worshipped the LORD. He put up his tent there. His servants dug a well.


So he built an altar there and called upon the name of the LORD and pitched his tent there. And there Isaac’s servants dug a well.


So Isaac built an altar there and called on the name of the LORD, and he pitched his tent there. His servants also dug a well there.


Isaac built an altar and woshipped the Lord. He also set up his tent, and his servants dug a well there.


So Isaac built an altar there and worshiped the LORD. He also pitched his tent in that place, and his servants dug a well there.


Then he builte an altar there, and called vpon the Name of the Lord, and there spred his tent: where also Izhaks seruauntes digged a well.


Isaac built an altar there and worshipped the LORD. Then he set up his camp there, and his servants dug another well.



Isaac built an altar there and worshipped the LORD. Then he set up his camp there, and his servants dug another well.


Isaac built an altar there and worshiped the LORD. Then he set up his camp there, and his servants dug another well.


Isaac built an altar there and worshiped the LORD. Then he set up his camp there, and his servants dug another well.


So he built an altar there, called on the name of Yahweh, and pitched his tent there. Isaac’s slaves also dug a well there.


So Isaac built an altar and worshiped the LORD in that place. He set up camp there, and his servants dug a well.


So Isaac built an altar and worshiped the Lord there. He made a camp there, and his servants dug a well.



And he builded an altar there, and called upon the name of the LORD, and pitched his tent there: and there Isaac's servants digged a well.



And he builded an altar there, and called upon the name of the LORD, and pitched his tent there: and there Isaac's servants digged a well.


So he built an altar there and called upon the name of Yahweh and pitched his tent there; and there Isaac’s servants dug out a well.


And he built an altar there and called on the name of Yahweh. And he pitched his tent there, and the servants of Isaac dug a well there.


He built an altar there, called on the name of the LORD, and pitched his tent there. And there Isaac’s servants dug a well.


So Isaac built an altar there and invoked the LORD by name. After he had pitched his tent there, Isaac’s servants began to dig a well nearby.


So he built an altar there and called upon the name of the LORD, and pitched his tent there; and there Isaac’s servants dug a well.


So he built an altar there and called upon the name of the LORD, and pitched his tent there; and there Isaac’s servants dug a well.


So Isaac built an altar and worshiped the LORD there. He also made a camp there, and his servants dug a well.


Then Isaac built an altar there and worshiped the LORD. He pitched his tent there, and his servants dug a well.


Isaac built an altar there and worshiped the LORD. There he set up his tent. And there his servants dug a well.


Isaac built an altar there and called on the name of the LORD. There he pitched his tent, and there his servants dug a well.


Isaac built an altar there and called on the name of the LORD. There he pitched his tent, and there his servants dug a well.


So he built an altar there and called on the name of the LORD, and he pitched his tent there; and there Isaac’s servants dug a well.


Then Isaac built an altar there and worshiped the LORD. He set up his camp at that place, and his servants dug another well.


And he built an altar there, and called upon the name of the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) , and pitched his tent there: and there Yitz’chak’s [Laughter] servants dug a well.


So he built an altar there, called on the name of the LORD, and pitched his tent there. And there Isaac's servants dug a well.


So he built an altar there, called on the name of the LORD, and pitched his tent there. And there Isaac's servants dug a well.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


So he built an altar there and called upon the name of the LORD, and pitched his tent there. And there Isaac's servants dug a well.


So he built an altar there and called upon the name of the LORD, and pitched his tent there. And there Isaac's servants dug a well.


And he builded an altar there, and called upon the name of the LORD, and pitched his tent there: and there Isaac's servants digged a well.


And he builded an altar there, and called upon the name of the LORD, and pitched his tent there: and there Isaac's servants digged a well.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


Isaac built an altar there and prayed, calling on GOD by name. He pitched his tent and his servants started digging another well.


And he built a Mizbe'ach there, and called upon the Shem of HASHEM, and pitched his ohel there: and there avdei Yitzchak dug a well.


And he built a slaughter-place there, and called on the Name of יהוה, and he pitched his tent there, and the servants of Yitsḥaq dug a well there.


So he built an altar there and called on the Name of ADONAI. He pitched his tent there and Isaac’s servants hollowed out a well there.


He built an altar there, and called on theLORD’s name, and pitched his tent there. There Isaac’s servants dug a well.


He built an altar there, and called on Yahweh’s name, and pitched his tent there. There Isaac’s servants dug a well.


He built an altar there, and called on theLORD’s name, and pitched his tent there. There Isaac’s servants dug a well.


He built an altar there, and called on theLORD’s name, and pitched his tent there. There Isaac’s servants dug a well.


And so Isaac builded there an altar to the Lord; and when the name of the Lord was inwardly called, he stretched forth a tabernacle; and he commanded his servants that they should dig pits.


and he buildeth there an altar, and preacheth in the name of JEHOVAH, and stretcheth out there his tent, and there Isaac's servants dig a well.


Debemos tomar siempre en cuenta el versículo Genesis, 26:25 de La Biblia con el propósito de reflexionar acerca de él.Quizás deberíamos preguntarnos ¿Qué intentaba manifestarnos Dios Nuestro Señor con el versículo Genesis, 26:25? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestro día a día en que tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Genesis, 26:25 de La Biblia?

Reflexionar en relación con el versículo Genesis, 26:25 nos ayuda a ser mejores personas y a acercarnos más a Dios, esa es la cuestión por la cual es bueno recurrir al versículo Genesis, 26:25 cada vez que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir y así saber qué pasos dar o para traer paz a nuestros corazones y almas.