<

Genesis, 35:18

>

Genesis, 35:18

And it came to pass, as her soul was departing (for she died), that she called his name Ben-oni: but his father called him Benjamin.


And as her soul was departing, (for she died), she named him Ben-oni (son of my sorrow); but his father called him Benjamin (son of the right hand).


And as her soul was departing, for she died, she called his name Ben-oni [son of my sorrow]; but his father called him Benjamin [son of the right hand].


Then, when her life was departing because of the pain, and death was now imminent, she called the name of her son Benoni, that is, the son of my pain. Yet truly, his father called him Benjamin, that i


With her last breath — for she was dying — she named him Ben-oni, but his father called him Benjamin.


As her life faded away, just before she died, she named him Ben-oni, but his father named him Benjamin.


But she died in childbirth. As she was dying she named her son Ben-Oni [son of my grief], but his father called him Binyamin [son of the right hand, son of the south].


Rachel was at the point of death, and right before dying, she said, “I'll name him Benoni.” But Jacob called him Benjamin.


Rachel was at the point of death, and just before dying, she said, “I'll name him Benoni.” But Jacob called him Benjamin.


Rachel was at the point of death, and right before dying, she said, “I'll name him Benoni.” But Jacob called him Benjamin.


And it came to pass as her soul was departing — for she died — that she called his name Benoni; but his father called him Benjamin.


And when her soul was departing for pain, and death was now at hand, she called the name of her son Benoni, that is, The son of my pain: but his father called him Benjamin, that is, The son of the rig


But Rachel was dying. With her last breath, she gave to her son the name Ben-Oni. But Jacob, his father, called him Benjamin.


And as her soul was departing (for she was dying), she called his name Ben-oni; but his father called him Benjamin.


And with her last breath—for she was dying—she named him Ben-oni. But his father called him Benjamin.


But she was dying, and with her last breath she named him Benoni. But his father named him Benjamin.


Rachel was dying. As she took her last breath, she named her son Benoni [Son of My Sorrow], but his father named him Benjamin [Son of My Right Hand].


Then as she was about to yeelde vp the Ghost (for she died) she called his name Ben-oni, but his father called him Beniamin.


But she was dying, and as she breathed her last, she named her son Benoni, but his father named him Benjamin.




But she was dying, and as she breathed her last, she named her son Benoni, but his father named him Benjamin.


But she was dying, and as she breathed her last, she named her son Benoni, but his father named him Benjamin.


With her last breath — for she was dying — she named him Ben-oni, but his father called him Benjamin.



Rachel gave birth to the son, but she died. As she lay dying, she named the boy Son of My Suffering. But Jacob called him Benjamin.



And it came to pass, as her soul was in departing, (for she died) that she called his name Ben-oni: but his father called him Benjamin.



And it came to pass, as her soul was in departing, (for she died,) that she called his name Beno´ni: but his father called him Benjamin.


Now it happened as her soul was departing (for she died), that she named him Ben-oni; but his father called him Benjamin.


And it happened that when her life was departing (for she was dying), she called his name Ben-Oni. But his father called him Benjamin.


As her soul was departing (for she died), she called his name Ben-Oni, but his father called him Benjamin.



And it came about, as her soul was departing (for she died), that she named him Ben-oni; but his father called him Benjamin.


It came about as her soul was departing (for she died), that she named him Ben-oni; but his father called him Benjamin.


Rachel gave birth to the son, but she herself died. As she lay dying, she named the boy Son of My Suffering, but Jacob called him Benjamin.


With her dying breath, she named him Ben-Oni. But his father called him Benjamin instead.


But Rachel was dying. As she took her last breath, she named her son Ben-Oni. But his father named him Benjamin.


As she breathed her last—for she was dying—she named her son Ben-Oni. But his father named him Benjamin.


As she breathed her last – for she was dying – she named her son Ben-Oni. But his father named him Benjamin.


And so it was, as her soul was departing (for she died), that she called his name Ben-Oni; but his father called him Benjamin.


Rachel was about to die, but with her last breath she named the baby Ben-oni (which means “son of my sorrow”). The baby’s father, however, called him Benjamin (which means “son of my right hand”).



As her soul was departing (for she died), she named him Ben-oni; but his father called him Benjamin.


As her soul was departing (for she died), she named him Ben-oni; but his father called him Benjamin.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


And as her soul was departing (for she died), she called his name Ben-oni; but his father called his name Benjamin.


And as her soul was departing (for she died), she called his name Ben-oni; but his father called his name Benjamin.


And it came to pass, as her soul was in departing (for she died), that she called his name Ben-oni: but his father called him Benjamin.


And it came to pass, as her soul was in departing (for she died), that she called his name Ben-oni: but his father called him Benjamin.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


With her last breath, for she was now dying, she named him Ben-oni (Son-of-My-Pain), but his father named him Ben-jamin (Son-of-Good-Fortune).


And it came to pass, as her nefesh was in departing, (for she died) that she called shmo Ben-Oni (Son of Affliction); but aviv called him Binyamin.


And it came to be, as her life was going out – for she died – that she called his name Ben-Oni. But his father called him Binyamin.


Now as her soul was departing (for she died), she named him Ben-Oni, but his father named him Benjamin.


As her soul was departing (for she died), she named him Benoni, but his father named him Benjamin.


As her soul was departing (for she died), she named him Benoni, but his father named him Benjamin.


As her soul was departing (for she died), she named him Benoni, but his father named him Benjamin.


As her soul was departing (for she died), she named him Benoni, but his father named him Benjamin.


Forsooth while the soul passed from her for sorrow, and death nighed then, she called the name of her son Benoni, that is, the son of my sorrow ; forsooth his father called him Benjamin, that is, the


And it cometh to pass in the going out of her soul (for she died), that she calleth his name Ben-Oni; and his father called him Benjamin


El versiculo Genesis, 35:18 de La Sagrada Biblia consiste en algo que nos conviene tomar constantemente en cuenta con el fin de hacer una reflexión sobre él.Quizás sería adecuado preguntarse ¿Qué quiso manifestarnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Genesis, 35:18? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida cotidiana en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Genesis, 35:18 de La Biblia?

Hacer un análisis profundo en relación con el versículo Genesis, 35:18 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por esa cuestión es bueno servirse del versículo Genesis, 35:18 cuando creamos que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen para saber en qué forma acturar o para traer la serenidad a nuestro espíritu.