And Isaac gave up the ghost, and died, and was gathered unto his people, old and full of days: and Esau and Jacob his sons buried him.
Isaac’s spirit departed and he died and was gathered to his people [who had preceded him in death], an old man full of days (satisfied, fulfilled); his sons Esau and Jacob buried him [in the cave of M
And Isaac's spirit departed; he died and was gathered to his people, being an old man, satisfied and satiated with days; his sons Esau and Jacob buried him.
And being consumed by old age, he died. And he was placed with his people, being old and full of days. And his sons, Esau and Jacob, buried him.
He took his last breath and died, and was gathered to his people, old and full of days. His sons Esau and Jacob buried him.
Isaac took his last breath and died. He was buried with his ancestors after a long, satisfying life. His sons Esau and Jacob buried him.
Then he breathed his last, died and was gathered to his people, an old man full of years; and his sons ‘Esav and Ya‘akov buried him.
Isaac died at the ripe old age of 180, then his sons Esau and Jacob buried him.
Isaac died at the ripe old age of one hundred and eighty, then his sons Esau and Jacob buried him.
Isaac died at the ripe old age of 180, then his sons Esau and Jacob buried him.
And Isaac expired and died, and was gathered to his peoples, old and full of days. And his sons Esau and Jacob buried him.
And being spent with age he died, and was gathered to his people, being old and full of days: and his sons Esau and Jacob buried him.
Then he died and he joined his ancestors. He was an old man who had lived a long life. His sons, Esau and Jacob, buried him.
And Isaac breathed his last, and he died and was gathered to his people, old and full of days. And his sons Esau and Jacob buried him.
Then he breathed his last and died and was gathered to his people, old and full of years. And his sons Esau and Jacob buried him.
when he breathed his last and died at an old age. He had lived a full life, and now he joined his forefathers in death. His sons Esau and Jacob buried him.
when he took his last breath and died. He joined his ancestors in death at a very old age. His sons Esau and Jacob buried him.
And Izhak gaue vp the ghost and died, and was gathered vnto his people, being olde and full of daies: and his sonnes Esau and Iaakob buried him.
and died at a ripe old age; and his sons Esau and Jacob buried him.
and died at a ripe old age; and his sons Esau and Jacob buried him.
and died at a ripe old age; and his sons Esau and Jacob buried him.
He took his last breath and died, and was gathered to his people, old and full of days. His sons Esau and Jacob buried him.
So Isaac breathed his last breath and died when he was very old. And his sons Esau and Jacob buried him.
And Isaac gave up the ghost, and died, and was gathered unto his people, being old and full of days: and his sons Esau and Jacob buried him.
And Isaac gave up the ghost, and died, and was gathered unto his people, being old and full of days: and his sons Esau and Jacob buried him.
And Isaac breathed his last and died and was gathered to his people, an old man and full of days; and his sons Esau and Jacob buried him.
And Isaac passed away and died, and was gathered to his people, old and full of days. And his sons Esau and Jacob buried him.
And Isaac breathed his last and died and was gathered to his people, being old and full of days, and his sons Esau and Jacob buried him.
Then Isaac breathed his last and died, and was gathered to his people, an old man of ripe age; and his sons Esau and Jacob buried him.
Isaac breathed his last and died and was gathered to his people, an old man of ripe age; and his sons Esau and Jacob buried him.
So Isaac breathed his last breath and died when he was very old, and his sons Esau and Jacob buried him.
Then Isaac breathed his last and joined his ancestors. He died an old man who had lived a full life. His sons Esau and Jacob buried him.
Then he took his last breath and died. He was very old when he joined the members of his family who had already died. His sons Esau and Jacob buried him.
Then he breathed his last and died and was gathered to his people, old and full of years. And his sons Esau and Jacob buried him.
Then he breathed his last and died and was gathered to his people, old and full of years. And his sons Esau and Jacob buried him.
So Isaac breathed his last and died, and was gathered to his people, being old and full of days. And his sons Esau and Jacob buried him.
Then he breathed his last and died at a ripe old age, joining his ancestors in death. And his sons, Esau and Jacob, buried him.
And Isaac breathed his last; he died and was gathered to his people, old and full of days; and his sons Esau and Jacob buried him.
And Isaac breathed his last; he died and was gathered to his people, old and full of days; and his sons Esau and Jacob buried him.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And Isaac breathed his last; and he died and was gathered to his people, old and full of days; and his sons Esau and Jacob buried him.
And Isaac breathed his last; and he died and was gathered to his people, old and full of days; and his sons Esau and Jacob buried him.
And Isaac gave up the ghost, and died, and was gathered unto his people, old and full of days: and Esau and Jacob his sons buried him.
And Isaac gave up the ghost, and died, and was gathered unto his people, old and full of days: and Esau and Jacob his sons buried him.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Finally, Jacob made it back home to his father Isaac at Mamre in Kiriath Arba, present-day Hebron, where Abraham and Isaac had lived. Isaac was now 180 years old. Isaac breathed his last and died—an o
And Yitzchak expired, and died, and was gathered unto his people, being zaken (old) and full of yamim; and his banim Esav and Ya'akov buried him.
So Yitsḥaq breathed his last and died, and was gathered to his people, aged and satisfied of days. And his sons Ěsaw and Ya‛aqoḇ buried him.
Then Isaac breathed his last and died, and was gathered to his peoples, old and full of days. So his sons Esau and Jacob buried him.
Isaac gave up the spirit and died, and was gathered to his people, old and full of days. Esau and Jacob, his sons, buried him.
Isaac gave up the spirit and died, and was gathered to his people, old and full of days. Esau and Jacob, his sons, buried him.
Isaac gave up the spirit and died, and was gathered to his people, old and full of days. Esau and Jacob, his sons, buried him.
Isaac gave up the spirit and died, and was gathered to his people, old and full of days. Esau and Jacob, his sons, buried him.
and he was wasted in age, and died, and he was put to his people, and was eld [or old], and full of days; and Esau and Jacob his sons buried him.
and Isaac expireth, and dieth, and is gathered unto his people, aged and satisfied with days; and bury him do Esau and Jacob his sons.
El versiculo Genesis, 35:29 de La Biblia es algo que es preciso tomar siempre en consideración con la finalidad de hacer una reflexión acerca de él.Quizás deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué trataba de decirnos Dios Nuestro Señor con el versículo Genesis, 35:29? ¿En qué coyunturas de nuestra vida diaria tenemos la oportunidad de recurrir a aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Genesis, 35:29 de La Sagrada Biblia?
Reflexionar sobre el versículo Genesis, 35:29 es un gran aporte que nos permite a ser mejores personas y a acercarnos más a Dios, esa es la cuestión por la cual es oportuno servirse del versículo Genesis, 35:29 cuando creamos que necesitemos una luz que nos guíe para saber qué pasos dar o para traer el sosiego a nuestras almas.