By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.
By faith he left Egypt, being unafraid of the wrath of the king; for he endured [steadfastly], as seeing Him who is unseen.
[Motivated] by faith he left Egypt behind him, being unawed and undismayed by the wrath of the king; for he never flinched but held staunchly to his purpose and endured steadfastly as one who gazed on
By faith, he abandoned Egypt, not dreading the animosity of the king. For he pressed on, as if seeing him who is unseen.
By faith he left Egypt behind, not being afraid of the king’s anger, for Moses persevered as one who sees him who is invisible.
By faith he left Egypt without being afraid of the king’s anger. He kept on going as if he could see what is invisible.
By trusting, he left Egypt, not fearing the king’s anger; he persevered as one who sees the unseen.
Because of his faith, Moses left Egypt. Moses had seen the invisible God and wasn't afraid of the king's anger.
Because of his faith, Moses left Egypt. Moses had seen the invisible God and wasn't afraid of the king's anger.
Because of his faith, Moses left Egypt. Moses had seen the invisible God and wasn't afraid of the king's anger.
By faith he left Egypt, not fearing the wrath of the king; for he persevered, as seeing him who is invisible.
By faith he left Egypt, not fearing the fierceness of the king: for he endured as seeing him that is invisible.
As a result of his faith, Moses left Egypt. He knew that the king would be angry, but Moses was not afraid of him. Instead, he continued strongly to trust God. Nobody can see God, but Moses lived like
By faith he left Egypt, not being afraid of the anger of the king, for he endured as seeing him who is invisible.
By faith Moses left Egypt, not fearing the king’s anger; he persevered because he saw Him who is invisible.
Trusting in God, he left Egypt and wasn't scared of Pharaoh's anger—he kept going with his eyes fixed on the invisible God.
Faith led Moses to leave Egypt without being afraid of the king’s anger. Moses didn’t give up but continued as if he could actually see the invisible God.
By faith he forsooke Egypt, and feared not the fiercenes of the king: for he endured, as he that sawe him which is inuisible.
It was faith that made Moses leave Egypt without being afraid of the king's anger. As though he saw the invisible God, he refused to turn back.
It was faith that made Moses leave Egypt without being afraid of the king's anger. As though he saw the invisible God, he refused to turn back.
It was faith that made Moses leave Egypt without being afraid of the king's anger. As though he saw the invisible God, he refused to turn back.
By faith he left Egypt behind, not being afraid of the king’s anger, for Moses persevered as one who sees Him who is invisible.
It was by faith that Moses left Egypt. He was not afraid of the king’s anger. Moses continued strong as if he could see the God that no one can see.
By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured, as seeing him who is invisible.
By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.
By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.
By faith he left Egypt, not fearing the rage of the king; for he endured, as seeing Him who is unseen.
By faith he left Egypt, not fearing the anger of the king, for he persevered as if he saw the invisible one.
By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king. He endured by looking to Him who is invisible.
By faith he left Egypt, not fearing the wrath of the king; for he persevered, as though seeing Him who is unseen.
By faith he left Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured, as seeing Him who is unseen.
It was by faith that Moses left Egypt and was not afraid of the king’s anger. Moses continued strong as if he could see the God that no one can see.
By faith he left Egypt without fearing the king’s anger, for he persevered as though he could see the one who is invisible.
Because of his faith, Moses left Egypt. It wasn’t because he was afraid of the king’s anger. He didn’t let anything stop him. That’s because he saw the God who can’t be seen.
By faith he left Egypt, not fearing the king’s anger; he persevered because he saw him who is invisible.
By faith he left Egypt, not fearing the king’s anger; he persevered because he saw him who is invisible.
By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured as seeing Him who is invisible.
It was by faith that Moses left the land of Egypt, not fearing the king’s anger. He kept right on going because he kept his eyes on the one who is invisible.
By faith he forsook Mitzrayim (Egypt) [the black land, The Narrow Place], not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.
By faith he left Egypt, unafraid of the king's anger; for he persevered as though he saw him who is invisible.
By faith he left Egypt, unafraid of the king's anger; for he persevered as though he saw him who is invisible.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
By faith he left Egypt, not being afraid of the anger of the king; for he endured as seeing him who is invisible.
By faith he left Egypt, not being afraid of the anger of the king; for he endured as seeing him who is invisible.
By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.
By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
By faith, Moses, when grown, refused the privileges of the Egyptian royal house. He chose a hard life with God’s people rather than an opportunistic soft life of sin with the oppressors. He valued suf
By Emunah, Moshe Rabbeinu departed from Mitzrayim (Egypt), not having pachad (fear) of the ka'as (anger) of the king, for he persevered as seeing the One who is unseen.
By belief, he left Mitsrayim, not fearing the wrath of the sovereign, for he was steadfast, as seeing Him who is invisible.
By faith he left Egypt, not fearing the king’s anger—for he persevered as if seeing the One who is invisible.
By faith he left Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured, as seeing him who is invisible.
By faith he left Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured, as seeing him who is invisible.
By faith he left Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured, as seeing him who is invisible.
By faith he left Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured, as seeing him who is invisible.
By faith he forsook Egypt, and dreaded not the hardness of the king; for he abode, as seeing him that was invisible.
by faith he left Egypt behind, not having been afraid of the wrath of the king, for, as seeing the Invisible One — he endured
Debemos tener siempre presente el versículo Hebrews, 11:27 de La Biblia para analizarlo y pensar en torno a él.Probablemente deberíamos preguntarnos ¿Qué intentaba manifestarnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Hebrews, 11:27? ¿En qué momentos de nuestro día a día tenemos la oportunidad de recurrir a lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Hebrews, 11:27 de la Santa Biblia?
Hacer un análisis profundo en torno a lo que se refiere el versículo Hebrews, 11:27 nos es de gran ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a aproximarnos más a Dios, por eso es bueno recurrir al versículo Hebrews, 11:27 siempre que pueda servirnos de guía de modo que podamos saber cómo actuar o para traer la paz a nuestras almas.