<

Hosea, 9:13

>

Hosea, 9:13

Ephraim, like as I have seen Tyre, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring out his children to the slayer.


Ephraim, as I have seen, Is planted in a pleasant [and prosperous] meadow like Tyre; But Ephraim will bring out his children to the executioner [for slaughter].


Ephraim, as I have seen with Tyre, is planted in a pleasant place, but Ephraim shall bring out his children to the slayer.


Ephraim, as I see it, was a Tyre, founded by beauty. And Ephraim will lead his sons to execution.


I have seen Ephraim like Tyre, planted in a meadow, so Ephraim will bring out his children to the executioner.


When I looked toward Tyre, Ephraim was planted in a lovely meadow; but now Ephraim must lead out his children for slaughter.


Efrayim, as I see it, is like Tzor, planted in a pleasant place; but Efrayim will bring out his children to the slaughterer.


Israel, when I first met you, I thought of you as palm trees growing in fertile ground. Now you lead your people out, only to be slaughtered.


Israel, when I first met you, I thought of you as palm trees growing in fertile ground. Now you lead your people out, only to be slaughtered.


Israel, when I first met you, I thought of you as palm trees growing in fertile ground. Now you lead your people out, only to be slaughtered.


Ephraim, as I saw him, was a Tyre planted in a beautiful place; but Ephraim shall bring forth his children to the slayer.


Ephraim, as I saw, was a Tyre founded in beauty: and Ephraim shall bring out his children to the murderer.


At one time, I saw that Ephraim's land was a beautiful place, like Tyre. But now Ephraim's people must bring out their children for an enemy to kill them.’


Ephraim, as I have seen, was like a young palm planted in a meadow; but Ephraim must lead his children out to slaughter.


I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a meadow. But Ephraim will bring out his children for slaughter.


Ephraim! Just as I saw Tyre planted in a meadow, so too Ephraim will lead out his children to the murderer.


I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place. But the people of Ephraim will bring out their children to be killed.”


Ephraim, as I sawe, is as a tree in Tyrus planted in a cottage: but Ephraim shall bring forth his children to the murtherer.


LORD, I can see their children being hunted down and killed.




LORD, I can see their children being hunted down and killed.


LORD, I can see their children being hunted down and killed.


I have seen Ephraim like Tyre, planted in a meadow, so Ephraim will bring out his children to the executioner.





Ephraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer.



E´phra-im, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but E´phra-im shall bring forth his children to the murderer.


Ephraim, as I have seen, Is planted in a pasture like Tyre; But Ephraim will bring out his children for killing.


Ephraim, as I see it, is like a palm in a meadow; but Ephraim must bring out his children to the slayer.


Just as I saw Ephraim like Tyre, planted in a pleasant place, so now Ephraim will bring out his children for slaughter.



Ephraim, as I have seen, Is planted in a pasture like Tyre; But Ephraim is going to bring out his children for slaughter.


Ephraim, as I have seen, Is planted in a pleasant meadow like Tyre; But Ephraim will bring out his children for slaughter.


I have seen Israel, like Tyre, given a pleasant place. But the people of Israel will soon bring out their children to be killed.”


Just as lion cubs are born predators, so Ephraim will bear his sons for slaughter.


Tyre is planted in a pleasant place. And so is Ephraim. But the Assyrians will kill Ephraim’s children.”


I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place. But Ephraim will bring out their children to the slayer.”


I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place. But Ephraim will bring out their children to the slayer.’


Just as I saw Ephraim like Tyre, planted in a pleasant place, So Ephraim will bring out his children to the murderer.”


I have watched Israel become as beautiful as Tyre. But now Israel will bring out her children for slaughter.”



Once I saw Ephraim as a young palm planted in a lovely meadow, but now Ephraim must lead out his children for slaughter.


Once I saw Ephraim as a young palm planted in a lovely meadow, but now Ephraim must lead out his children for slaughter.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


Ephraim's sons, as I have seen, are destined for a prey; Ephraim must lead forth his sons to slaughter.


Ephraim's sons, as I have seen, are destined for a prey; Ephraim must lead forth his sons to slaughter.



Ephraim, like as I have seen Tyre, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring out his children to the slayer.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


“Long ago when I came upon Israel, it was like finding grapes out in the desert. When I found your ancestors, it was like finding a fig tree bearing fruit for the first time. But when they arrived at



“I have seen Ephrayim, like Tsor, planted in a pleasant place. But Ephrayim shall bring out his children to the killer.”


Ephraim, as I have seen, is like Tyre, planted in a meadow, but Ephraim will bring his children out to the slayer.”


I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place; but Ephraim will bring out his children to the murderer.


I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place; but Ephraim will bring out his children to the murderer.


I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place; but Ephraim will bring out his children to the murderer.


I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place; but Ephraim will bring out his children to the murderer.


I saw that Ephraim was as Tyre, founded in fairness; and Ephraim shall lead out his sons to the slayer.


Ephraim! when I have looked to the rock, Is planted in comeliness, And Ephraim [is] to bring out unto a slayer his sons.


Deberíamos tomar continuamente en consideración el versículo Hosea, 9:13 de La Biblia para meditar en torno a él.Quizás sería acertado cuestionarse ¿Qué pretendía proponernos el Señor con el versículo Hosea, 9:13? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestro día a día en que podemos poner en práctica aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Hosea, 9:13 de La Biblia?

Discurrir y recapacitar en relación con el versículo Hosea, 9:13 nos es de gran ayuda a ser mejores personas y a elevar nuestra alma hacia Dios, por ese motivo es bueno acudir al versículo Hosea, 9:13 en todas aquellas ocasiones en que nos pueda servir de guía para saber en qué forma acturar o para traer paz a nuestros corazones y almas.