Give them, O Jehovah—what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.
Give them [the punishment they deserve], O LORD! What will You give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.
Give them [their due], O Lord! [But] what will You give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.
Give them, O Lord. What will you give them? Give them a womb without children, and dry breasts.
Give them, LORD — What should you give? Give them a womb that miscarries and breasts that are dry!
Give them, LORD— what will you give them? Give them a womb that miscarries and breasts that are dried up.
ADONAI, give them — what will you give? Give them wombs that miscarry and dried-up breasts!
Our LORD, do just one thing for your people— make their women unable to have children or to nurse their babies.
Our LORD, do just one thing for your people— make their women unable to have children or to nurse their babies.
Our LORD, do just one thing for your people— make their women unable to have children or to nurse their babies.
Give them, Jehovah — what wilt thou give? — give them a miscarrying womb and dry breasts.
Give them, O Lord. What wilt thou give them? Give them a womb without children, and dry breasts.
LORD, what should I ask you to give to these people? Make it impossible for their women to give birth! Stop the milk from their breasts to feed their babies!
Give them, O LORD— what will you give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.
Give them, O LORD— what will You give? Give them wombs that miscarry and breasts that dry up!
Give them—well, Lord, what should you give them? Give them wombs that miscarry and dry breasts.
LORD, give them what they deserve. Make the women miscarry, or else make them unable to nurse their babies.
O Lord, giue them: what wilt thou giue them? giue them a baren wombe and drie breasts.
What shall I ask you to do to these people? Make their women barren! Make them unable to nurse their babies!
What shall I ask you to do to these people? Make their women barren! Make them unable to nurse their babies!
What shall I ask you to do to these people? Make their women barren! Make them unable to nurse their babies!
Give them, LORD — What should You give? Give them a womb that miscarries and breasts that are dry!
Give them, O LORD: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.
Give them, O LORD: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.
Give them, O Yahweh—what will You give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.
Give them, O Yahweh— what will you give them? Give them a miscarrying womb and dry breasts.
Give them, O LORD— what will You give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.
Give to them, LORD—what will You give? Give them a miscarrying womb and dried-up breasts.
Give them, O LORD—what will You give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.
LORD, give them what they should have. What will you give them? Make their women unable to have children; give them dried-up breasts that cannot feed their babies.
Give them, O LORD – what will you give them? Give them wombs that miscarry, and breasts that cannot nurse!
LORD, what should you do to Ephraim’s people? Give them women whose babies die before they are born. Give them women whose breasts have no milk.
Give them, LORD— what will you give them? Give them wombs that miscarry and breasts that are dry.
Give them, LORD – what will you give them? Give them wombs that miscarry and breasts that are dry.
Give them, O LORD— What will You give? Give them a miscarrying womb And dry breasts!
O LORD, what should I request for your people? I will ask for wombs that don’t give birth and breasts that give no milk.
Give them, O LORD— what will you give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.
Give them, O LORD— what will you give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Give them, O LORD— what wilt thou give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.
Give them, O LORD— what wilt thou give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.
Give them, O LORD: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Give it to them, GOD! But what? Give them a dried-up womb and shriveled breasts.
Give them, O יהוה – give what? Give them a miscarrying womb and dry breasts.
Give them, ADONAI, what will You give? Give them a miscarrying womb and dried up breasts.
Give them—LORD what will you give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.
Give them—Yahweh what will you give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.
Give them—LORD what will you give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.
Give them—LORD what will you give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.
Lord, give thou to them; what shalt thou give to them? give thou to them a womb without children, and dry teats.
Give to them, JEHOVAH — what dost Thou give? Give to them miscarrying womb, and dry breasts.
El versiculo Hosea, 9:14 de los Textos Sagrados que componen la Biblia es algo que hay que tomar siempre en consideración con el propósito de reflexionar sobre él. ¿Qué intentaba decirnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Hosea, 9:14? ¿En qué ocasiones de nuestro día a día podemos aprovechar aquello que hemos aprendido gracias al versículo Hosea, 9:14 de la Santa Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación en relación con el versículo Hosea, 9:14 nos es de gran ayuda a ser mejores personas y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la razón por la cual es bueno recurrir al versículo Hosea, 9:14 cada vez que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer la serenidad a nuestro espíritu.