<

Isaiah, 42:6

>

Isaiah, 42:6

I, Jehovah, have called thee in righteousness, and will hold thy hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles


“I am the LORD, I have called You (the Messiah) in righteousness [for a righteous purpose], I will also take You by the hand and keep watch over You, And I will appoint You as a covenant to the people


I the Lord have called You [the Messiah] for a righteous purpose and in righteousness; I will take You by the hand and will keep You; I will give You for a covenant to the people [Israel], for a light


I, the Lord, have called you in justice, and I have taken your hand and preserved you. And I have presented you as a covenant of the people, as a light to the Gentiles


“I am the LORD. I have called you for a righteous purpose, and I will hold you by your hand. I will watch over you, and I will appoint you to be a covenant for the people and a light to the nations


I, the LORD, have called you for a good reason. I will grasp your hand and guard you, and give you as a covenant to the people, as a light to the nations


“I, ADONAI, called you righteously, I took hold of you by the hand, I shaped you and made you a covenant for the people, to be a light for the Goyim


I chose you to bring justice, and I am here at your side. I selected you and sent you to bring light and my promise of hope to the nations.


I chose you to bring justice, and I am here at your side. I selected and sent you to bring light and my promise of hope to the nations.


I chose you to bring justice, and I am here at your side. I selected you and sent you to bring light and my promise of hope to the nations.


I, Jehovah, have called thee in righteousness, and will take hold of thy hand; and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the nations


I, the Lord have called thee in justice, and taken thee by the hand, and preserved thee. And I have given thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles


‘I have chosen you to bring righteousness. I will take hold of your hand, and I will keep you safe. Through you, I will make a covenant with my people, and you will bring light to the other nations.


“I am the LORD; I have called you in righteousness; I will take you by the hand and keep you; I will give you as a covenant for the people, a light for the nations


“I, the LORD, have called you for a righteous purpose, and I will take hold of your hand. I will keep you and appoint you to be a covenant for the people and a light to the nations


“I, the Lord, have called you to demonstrate what's right, and I will hold your hand. I will take care of you, and give you as a sign of my agreement with the people and as a light to the nations.


I, the LORD, have called you to do what is right. I will take hold of your hand. I will protect you. I will appoint you as my promise  to the people, as my light to the nations.


I the Lord haue called thee in righteousnesse, and will hold thine hand, and I will keepe thee, and giue thee for a couenant of the people, and for a light of the Gentiles


“I, the LORD, have called you and given you power to see that justice is done on earth. Through you I will make a covenant with all peoples; through you I will bring light to the nations.




“I, the LORD, have called you and given you power to see that justice is done on earth. Through you I will make a covenant with all peoples; through you I will bring light to the nations.


“I, the LORD, have called you and given you power to see that justice is done on earth. Through you I will make a covenant with all peoples; through you I will bring light to the nations.


“I, Yahweh, have called You for a righteous purpose, and I will hold You by Your hand. I will keep You and appoint You to be a covenant for the people and a light to the nations





I the LORD have called thee in righteousness, and will hold thine hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles



I the LORD have called thee in righteousness, and will hold thine hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles


“I am Yahweh, I have called You in righteousness; I will also take hold of You by the hand and guard You, And I will give You as a covenant to the people, As a light to the nations


“I am Yahweh; I have called you in righteousness, and I have grasped your hand and watched over you; and I have given you as a covenant of the people, as a light of the nations


I the LORD have called You in righteousness, and will hold Your hand, and will keep You and appoint You for a covenant of the people, for a light of the nations



“I am the LORD, I have called You in righteousness, I will also hold You by the hand and watch over You, And I will appoint You as a covenant to the people, As a light to the nations


“I am the LORD, I have called You in righteousness, I will also hold You by the hand and watch over You, And I will appoint You as a covenant to the people, As a light to the nations


The LORD says, “I, the LORD, called you to do right, and I will hold your hand and protect you. You will be the sign of my agreement with the people, a light to shine for all people.


“I, the LORD, officially commission you; I take hold of your hand. I protect you and make you a covenant mediator for people, and a light to the nations


“I, the LORD, have chosen you to do what is right. I will take hold of your hand. I will keep you safe. You will put into effect my covenant with the people of Israel. And you will be a light for the


“I, the LORD, have called you in righteousness; I will take hold of your hand. I will keep you and will make you to be a covenant for the people and a light for the Gentiles


‘I, the LORD, have called you in righteousness; I will take hold of your hand. I will keep you and will make you to be a covenant for the people and a light for the Gentiles


“I, the LORD, have called You in righteousness, And will hold Your hand; I will keep You and give You as a covenant to the people, As a light to the Gentiles


“I, the LORD, have called you to demonstrate my righteousness. I will take you by the hand and guard you, and I will give you to my people, Israel, as a symbol of my covenant with them. And you will b



I am the LORD, I have called you in righteousness, I have taken you by the hand and kept you; I have given you as a covenant to the people, a light to the nations


I am the LORD, I have called you in righteousness, I have taken you by the hand and kept you; I have given you as a covenant to the people, a light to the nations


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


“I am the LORD, I have called you in righteousness, I have taken you by the hand and kept you; I have given you as a covenant to the people, a light to the nations


“I am the LORD, I have called you in righteousness, I have taken you by the hand and kept you; I have given you as a covenant to the people, a light to the nations



I the LORD have called thee in righteousness, and will hold thine hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles


Behold my Servant! see him rise exalted in my might! Him have I chosen, and in him I place supreme delight. 2 On him, in rich effusion pour’d, my Spirit shall descend; My truths and judgments he shall


GOD’s Message, the God who created the cosmos, stretched out the skies, laid out the earth and all that grows from it, Who breathes life into earth’s people, makes them alive with his own life: “I am


I HASHEM have called Thee in tzedek, and will take hold of Thine yad, and will keep Thee, and give Thee for a Brit (Covenant) of the Am (People), for an Ohr Goyim


“I, יהוה, have called You in righteousness, and I strengthen Your hand and guard You, and give You for a covenant to a people, for a light to the nati...


“I, ADONAI, called You in righteousness, I will take hold of Your hand, I will keep You and give You as a covenant to the people, as a light to the nations


“I, the LORD, have called you in righteousness. I will hold your hand. I will keep you, and make you a covenant for the people, as a light for the nat...


“I, Yahweh, have called you in righteousness. I will hold your hand. I will keep you, and make you a covenant for the people, as a light for the nations


“I, the LORD, have called you in righteousness. I will hold your hand. I will keep you, and make you a covenant for the people, as a light for the nations


“I, the LORD, have called you in righteousness. I will hold your hand. I will keep you, and make you a covenant for the people, as a light for the nat...


I the Lord have called thee in rightfulness [or rightwiseness], and I took thine hand, and kept thee, and I gave thee into a bond of peace of the peop...


I, JEHOVAH, did call thee in righteousness, And I lay hold on thy hand, and keep thee, And I give thee for a covenant of a people, And a light of nations.


Es muy recomendable tener en todo momento presente el versículo Isaiah, 42:6 de La Sagrada Biblia a fin de meditar sobre él.Probablemente sería bueno preguntarse ¿Qué quiso proponernos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Isaiah, 42:6? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida cotidiana en que seremos capaces de recurrir a aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Isaiah, 42:6 de La Sagrada Biblia?

El hecho de reflexionar en relación con el versículo Isaiah, 42:6 es un gran aporte que nos permite a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a aproximarnos más a Dios, ese es el motivo por el cual es bueno recurrir al versículo Isaiah, 42:6 cada vez que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir para saber cómo actuar o para traer paz a nuestros corazones.