<

Isaiah, 54:16

>

Isaiah, 54:16

Behold, I have created the smith that bloweth the fire of coals, and bringeth forth a weapon for his work; and I have created the waster to destroy.


Listen carefully, I have created the smith who blows on the fire of coals And who produces a weapon for its purpose; And I have created the destroyer to inflict ruin.


Behold, I have created the smith who blows on the fire of coals and who produces a weapon for its purpose; and I have created the devastator to destroy.


Behold, I created the smith who fans the coals of the fire and produces an object by his work, and I have created the slayer who destroys.


Look, I have created the craftsman who blows on the charcoal fire and produces a weapon suitable for its task; and I have created the destroyer to cause havoc.


Look, I myself created the metalworker who blows the fire of coal and who produces a tool for his work. And I myself created the looter to destroy.


It is I who created the craftsman who blows on the coals and forges weapons suited to their purpose; I also created the destroyer to work havoc.


Don't forget that I created metalworkers who make weapons over burning coals. I also created armies that can bring destruction.


Don't forget that I created metalworkers who make weapons over burning coals. I also created armies that can bring destruction.


Don't forget that I created metalworkers who make weapons over burning coals. I also created armies that can bring destruction.


Behold, it is I who have created the smith that bloweth in the fire of coal, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the destroyer to ravage.


Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire and bringeth forth an instrument for his work: and I have created the killer to destroy.


Look! I myself created the worker who knows how to use iron to make things. He makes his fire very hot, and he makes weapons from the iron. He makes weapons that are strong to fight with. I also creat


Behold, I have created the smith who blows the fire of coals and produces a weapon for its purpose. I have also created the ravager to destroy


Behold, I have created the craftsman who fans the coals into flame and forges a weapon fit for its task; and I have created the destroyer to wreak hav...


Look—I have created a blacksmith who blows the coals into a hot flame and forges a suitable weapon; and I have created the destroyer who brings destruction.


I’ve created blacksmiths to fan the coals into flames and to produce useful weapons. I’ve also created destroyers to bring destruction.


Beholde, I haue created the smith that bloweth the coales in the fire, and him that bringeth forth an instrument for his worke, and I haue created the destroyer to destroy.


“I create the blacksmith, who builds a fire and forges weapons. I also create the soldier, who uses the weapons to kill.




“I create the blacksmith, who builds a fire and forges weapons. I also create the soldier, who uses the weapons to kill.


“I create the blacksmith, who builds a fire and forges weapons. I also create the soldier, who uses the weapons to kill.


Look, I have created the craftsman who blows on the charcoal fire and produces a weapon suitable for its task; and I have created the destroyer to cause havoc.



“See, I made the blacksmith. He fans the fire to make it hotter. And he makes the kind of tool he wants. In the same way I have made the destroyer to destroy.



Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.



Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.


“Behold, I Myself have created the craftsman who blows the fire of coals And brings out a weapon for its work; And I have created the bringer of ruin to wreak destruction.


Look! I myself have created the craftsman who blows the fire of coals, and who produces a weapon for his work; also I myself have created the destroyer to destroy.


See, I have created the smith that blows the coals in the fire and who brings forth an instrument for his work; and I have created the destroyer in order to cause ruin.



“Behold, I Myself have created the smith who blows on the fire of coals And produces a weapon for its work; And I have created the destroyer to inflict ruin.


Behold, I Myself have created the smith who blows the fire of coals And brings out a weapon for its work; And I have created the destroyer to ruin.


“See, I made the blacksmith. He fans the fire to make it hotter, and he makes the kind of tool he wants. In the same way I have made the destroyer to destroy.


Look, I create the craftsman, who fans the coals into a fire and forges a weapon. I create the destroyer so he might devastate.


“I created blacksmiths. They fan the coals into flames of fire. They make weapons that are fit for their work. I also created those who destroy others.


“See, it is I who created the blacksmith who fans the coals into flame and forges a weapon fit for its work. And it is I who have created the destroyer to wreak havoc


‘See, it is I who created the blacksmith who fans the coals into flame and forges a weapon fit for its work. And it is I who have created the destroyer to wreak havoc


“Behold, I have created the blacksmith Who blows the coals in the fire, Who brings forth an instrument for his work; And I have created the spoiler to destroy.


“I have created the blacksmith who fans the coals beneath the forge and makes the weapons of destruction. And I have created the armies that destroy.


Behold, I have created the smith that blows the coals in the fire, and that brings forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.


See it is I who have created the smith who blows the fire of coals, and produces a weapon fit for its purpose; I have also created the ravager to destroy.


See it is I who have created the smith who blows the fire of coals, and produces a weapon fit for its purpose; I have also created the ravager to destroy.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn&#8217;t have any shape. It d


Behold, I have created the smith who blows the fire of coals, and produces a weapon for its purpose. I have also created the ravager to destroy


Behold, I have created the smith who blows the fire of coals, and produces a weapon for its purpose. I have also created the ravager to destroy


Behold, I have created the smith that bloweth the fire of coals, and bringeth forth a weapon for his work; and I have created the waster to destroy.


Behold, I have created the smith that bloweth the fire of coals, and bringeth forth a weapon for his work; and I have created the waster to destroy.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...


“Afflicted city, storm-battered, unpitied: I’m about to rebuild you with stones of turquoise, Lay your foundations with sapphires, construct your towers with rubies, Your gates with jewels, and all yo


See, I have created the charash (ironsmith, blacksmith) that fanneth the red-hot coals in the eish (fire), the one forging a keli (an instrument) for his ma'aseh (work); and I have created the mashchi


“See, I Myself have created the blacksmith who blows the coals in the fire, who brings forth an instrument for his work. And I have created the waster...


Behold, I created the smith who blows the fire of coals and produces a weapon for its work, and I created the destroyer to ruin.


“Behold, I have created the blacksmith who fans the coals into flame, and forges a weapon for his work; and I have created the destroyer to destroy.


“Behold, I have created the blacksmith who fans the coals into flame, and forges a weapon for his work; and I have created the destroyer to destroy.


“Behold, I have created the blacksmith who fans the coals into flame, and forges a weapon for his work; and I have created the destroyer to destroy.


“Behold, I have created the blacksmith who fans the coals into flame, and forges a weapon for his work; and I have created the destroyer to destroy.


Lo! I made a smith blowing coals in [the] fire, and bringing forth a vessel into his work; and I have made a slayer, for to lose.


Lo, I — I have prepared an artisan, Blowing on a fire of coals, And bringing out an instrument for his work, And I have prepared a destroyer to destro...


El versiculo Isaiah, 54:16 de La Biblia consiste en algo que debemos tener constantemente presente de tal forma que podamos hacer una reflexión sobre él. ¿Qué quiso manifestarnos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo Isaiah, 54:16? ¿En qué momentos de nuestra vida cotidiana tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Isaiah, 54:16 de la Santa Biblia?

El hecho de reflexionar acerca de el versículo Isaiah, 54:16 es un gran aporte que nos permite a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, ese es el motivo por el cual es oportuno servirse del versículo Isaiah, 54:16 todas las veces que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen para saber cómo proceder o para traer la serenidad a nuestro espíritu.