<

Jeremiah, 10:11

>

Jeremiah, 10:11

Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, these shall perish from the earth, and from under the heavens.


In this manner you shall say to them, “The gods that did not make the heavens and the earth will perish from the earth and from under the heavens.”


Thus shall you say to them: The gods, who did not make the heavens and the earth, shall perish from the earth and from under the heavens.


"And so, you shall speak to them in this way: The gods that have not made heaven and earth, let them perish from the earth and from among those places which are under heaven.


You are to say this to them: “The gods that did not make the heavens and the earth will perish from the earth and from under these heavens.”


Tell them this: The gods who didn’t make the heavens and the earth will perish from the earth and from under the heavens.


“This is what you must say to them: ‘The gods that did not make heaven and earth will perish from earth and from under heaven.’”


You told me to say that idols did not create the heavens and the earth, and that you, the LORD, will destroy every idol.


You told me to say that idols did not create the heavens and the earth, and that you, the LORD, will destroy every idol.


You told me to say that idols did not create the heavens and the earth, and that you, the LORD, will destroy every idol.


Thus shall ye say unto them: The gods that have not made the heavens and the earth, these shall perish from the earth, and from under the heavens.


Thus then shall you say to them: The gods that have not made heaven and earth, let them perish from the earth and from among those places that are under heaven.


Tell the nations this: ‘Your gods did not make the earth or the sky. They will disappear completely from everywhere on earth and everywhere in the sky.’


Thus shall you say to them: “The gods who did not make the heavens and the earth shall perish from the earth and from under the heavens.”


Thus you are to tell them: “These gods, who have made neither the heavens nor the earth, will perish from this earth and from under these heavens.”


This is what you are to tell the nations: “These gods, who didn't make either the heavens or the earth, will be wiped out from this earth and from under these heavens.”


Tell them this: These gods will disappear from the earth and from under heaven because they didn’t make heaven and earth.


(Thus shall you say vnto them, The gods that haue not made the heauens and the earth, shall perish from the earth, and from vnder these heauens)


(You people must tell them that the gods who did not make the earth and the sky will be destroyed. They will no longer exist anywhere on earth.)




You people must tell them that the gods who did not make the earth and the sky will be destroyed. They will no longer exist anywhere on earth.)


You people must tell them that the gods who did not make the earth and the sky will be destroyed. They will no longer exist anywhere on earth.)


You are to say this to them, “The gods that did not make the heavens and the earth will perish from the earth and from under these heavens.”





Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the earth, and from under these heavens.



Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the earth, and from under these heavens.


Thus you shall say to them, “The gods that did not make the heavens and the earth will perish from the earth and from under the heavens.”


“Thus you shall say to them, ‘Gods who did not make the heavens and the earth will perish from the earth and from under these heavens.


Thus you shall say to them: The gods that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the earth and from under these heavens.



This is what you shall say to them: “The gods that did not make the heavens and the earth will perish from the earth and from under these heavens.”


Thus you shall say to them, “The gods that did not make the heavens and the earth will perish from the earth and from under the heavens.”


“Tell them this message: ‘These gods did not make heaven and earth; they will be destroyed and disappear from heaven and earth.’ ”


You people of Israel should tell those nations this: ‘These gods did not make heaven and earth. They will disappear from the earth and from under the heavens.’


The LORD speaks to the Jews living in Babylon. He says, “Here is what you must tell the people of the nations. Tell them, ‘Your gods did not make the heavens and the earth. In fact, these gods will di


“Tell them this: ‘These gods, who did not make the heavens and the earth, will perish from the earth and from under the heavens.’ ”


‘Tell them this: “These gods, who did not make the heavens and the earth, will perish from the earth and from under the heavens.” ’


Thus you shall say to them: “The gods that have not made the heavens and the earth shall perish from the earth and from under these heavens.”


Say this to those who worship other gods: “Your so-called gods, who did not make the heavens and earth, will vanish from the earth and from under the heavens.”



Thus shall you say to them: The gods who did not make the heavens and the earth shall perish from the earth and from under the heavens.


Thus shall you say to them: The gods who did not make the heavens and the earth shall perish from the earth and from under the heavens.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


Thus shall you say to them: “The gods who did not make the heavens and the earth shall perish from the earth and from under the heavens.”


Thus shall you say to them: “The gods who did not make the heavens and the earth shall perish from the earth and from under the heavens.”



Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, these shall perish from the earth, and from under the heavens.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...


“Tell them this, ‘The stick gods who made nothing, neither sky nor earth, Will come to nothing on the earth and under the sky.’” But it is God whose power made the earth, whose wisdom gave shape to th



Say to them this, “The elah that did not make the heavens and the earth shall perish from the earth and from under these heavens.”


Thus you will say to them: “The gods—which did not make the heavens and the earth—will perish from the earth and from under the heavens.”


“You shall say this to them: ‘The gods that have not made the heavens and the earth will perish from the earth, and from under the heavens.’”


“You shall say this to them: ‘The gods that have not made the heavens and the earth will perish from the earth, and from under the heavens.’”


“You shall say this to them: ‘The gods that have not made the heavens and the earth will perish from the earth, and from under the heavens.’”


“You shall say this to them: ‘The gods that have not made the heavens and the earth will perish from the earth, and from under the heavens.’”


Therefore thus ye shall say to them, Gods that made not heaven and earth, perish from the earth, and from these things that be under heaven.


Thus do ye say to them, The gods Who the heavens and earth have not made, They do perish from the earth, And from under these heavens.


Nos conviene tomar en todo momento en cuenta el versículo Jeremiah, 10:11 de los Textos Sagrados que componen la Biblia a fin de meditar en torno a él. Acaso deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué pretendía proponernos Dios con el versículo Jeremiah, 10:11? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestro día a día en que podemos recurrir a lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Jeremiah, 10:11 de La Biblia?

Discurrir y recapacitar en relación con el versículo Jeremiah, 10:11 es un gran aporte que nos permite a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a acercarnos más a Dios, por eso es útil apoyarse en el versículo Jeremiah, 10:11 todas las veces que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber cómo actuar o para traer el sosiego a nuestro espíritu.