How much less one that is abominable and corrupt, A man that drinketh iniquity like water!
How much less [pure and clean is] the one who is repulsive and corrupt, Man, who drinks unrighteousness and injustice like water!
How much less that which is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water?
How much more abominable and useless is the man who drinks as if from the water of iniquity?
how much less one who is revolting and corrupt, who drinks injustice like water?
how much less those who are abominable and corrupt, for they drink sin like water.
How much less one loathesome and corrupt, a human being, who drinks iniquity like water.
what chance do humans have? We are so terribly evil that we thirst for sin.
what chance do humans have? We are so terribly evil that we thirst for sin.
what chance do humans have? We are so terribly evil that we thirst for sin.
How much less the abominable and corrupt, — man, that drinketh unrighteousness like water!
How much more is man abominable and unprofitable, who drinketh iniquity like water?
So he certainly will not trust people. People are wicked and cannot think true thoughts. They like to do evil things, as if they are drinking water!
how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks injustice like water!
how much less man, who is vile and corrupt, who drinks injustice like water?
How much less pure are those who are unclean and corrupt, drinking in sin like water!
how much less will he trust the one who is disgusting and corrupt, the one who drinks wickedness like water.
How much more is man abominable, and filthie, which drinketh iniquitie like water?
And people drink evil as if it were water; yes, they are corrupt; they are worthless.
And we drink evil as if it were water; yes, we are corrupt; we are worthless.
And we drink evil as if it were water; yes, we are corrupt; we are worthless.
how much less one who is revolting and corrupt, who drinks injustice like water?
How much more abominable and filthy is man, Which drinketh iniquity like water?
How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?
How much less one who is abominable and corrupt, Man, who drinks unrighteousness like water!
How much less he who is abominable and corrupt, a man drinking wickedness like water.
How much more abhorred and corrupt is man, who drinks iniquity like water!
How much less one who is detestable and corrupt: A person who drinks malice like water!
How much less one who is detestable and corrupt, Man, who drinks iniquity like water!
How much less pure is one who is terrible and rotten and drinks up evil as if it were water!
how much less man, who is abominable and corrupt, who drinks in evil like water!
So he’ll certainly find fault with human beings. After all, they are evil and sinful. They drink up evil as if it were water.
how much less mortals, who are vile and corrupt, who drink up evil like water!
how much less mortals, who are vile and corrupt, who drink up evil like water!
How much less man, who is abominable and filthy, Who drinks iniquity like water!
How much less pure is a corrupt and sinful person with a thirst for wickedness!
how much less one who is abominable and corrupt, one who drinks iniquity like water!
how much less one who is abominable and corrupt, one who drinks iniquity like water!
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
How much less one that is abominable and corrupt, A man that drinketh iniquity like water!
How much less one that is abominable and corrupt, A man that drinketh iniquity like water!
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
Eliphaz of Teman spoke a second time: “If you were truly wise, would you sound so much like a windbag, belching hot air? Would you talk nonsense in the middle of a serious argument, babbling baloney?
how much less one who is loathsome and corrupt, drinking unrighteousness like water!
how much less man, who is vile and corrupt, who drinks evil like water!
how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
How much more is a man abominable and unprofitable, that drinketh wickedness as water?
Also — surely abominable and filthy Is man drinking as water perverseness.
Nos conviene tomar continuamente en consideración el versículo Job, 15:16 de los Textos Sagrados que componen la Biblia con el fin de reflexionar acerca de él.Tal vez deberíamos preguntarnos ¿Qué pretendía decirnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Job, 15:16? ¿Cuáles son los momentos de nuestro día a día en que podemos poner en práctica lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Job, 15:16 de La Biblia?
Discurrir y recapacitar en torno a lo que se refiere el versículo Job, 15:16 nos ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a elevar nuestra alma hacia Dios, por eso es oportuno servirse del versículo Job, 15:16 siempre que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen de modo que podamos saber cómo actuar o para traer la paz a nuestras almas.