What knowest thou, that we know not? What understandest thou, which is not in us?
What do you know that we do not know? What do you understand that is not equally clear to us?
What do you know that we know not? What do you understand that is not equally clear to us?
What do you know, about which we are ignorant? What do you understand that we do not know?
What do you know that we don’t? What do you understand that is not clear to us?
What do you know that we don’t know; what do you understand that isn’t among us?
What do you know that we don’t know? What discernment do you have that we don’t?
Do you know and understand something we don't?
Do you know and understand something we don't?
Do you know and understand something we don't?
What knowest thou that we know not? what understandest thou which is not in us?
What knowest thou that we are ignorant of? What dost thou understand that we know not?
You do not know any more than we know. We understand as much as you do.
What do you know that we do not know? What do you understand that is not clear to us?
What do you know that we do not? What do you understand that is not clear to us?
What do you know that we don't? What do you understand that we don't?
What do you know that we don’t know? What do you understand that we don’t?
What knowest thou that we knowe not? and vnderstandest that is not in vs?
There is nothing you know that we don't know.
There is nothing you know that we don't know.
There is nothing you know that we don't know.
What do you know that we don’t? What do you understand that is not clear to us?
What knowest thou, that we know not? What understandest thou, which is not in us?
What knowest thou, that we know not? What understandest thou, which is not in us?
“What do you know that we do not know? What do you understand that is not with us?
What do you know that we do not know? What do you understand that is not clear to us?
What do you know that we do not know? What do you understand that is not in us?
“What do you know that we do not know? What do you understand that we do not?
What do you know that we do not know? What do you understand that we do not?
You don’t know any more than we know. You don’t understand any more than we understand.
What do you know that we don’t know? What do you understand that we don’t understand?
What do you know that we don’t know? What understanding do you have that we don’t have?
What do you know that we do not know? What insights do you have that we do not have?
What do you know that we do not know? What insights do you have that we do not have?
What do you know that we do not know? What do you understand that is not in us?
What do you know that we don’t? What do you understand that we do not?
What do you know that we do not know? What do you understand that is not clear to us?
What do you know that we do not know? What do you understand that is not clear to us?
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
What do you know that we do not know? What do you understand that is not clear to us?
What do you know that we do not know? What do you understand that is not clear to us?
What knowest thou, that we know not? What understandest thou, which is not in us?
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
Eliphaz of Teman spoke a second time: “If you were truly wise, would you sound so much like a windbag, belching hot air? Would you talk nonsense in the middle of a serious argument, babbling baloney?
What do you know that we do not know – understand, that is not within us?
What do you know that we do not know? What do you understand that we do not understand?
What do you know that we don’t know? What do you understand which is not in us?
What do you know that we don’t know? What do you understand which is not in us?
What do you know that we don’t know? What do you understand which is not in us?
What do you know that we don’t know? What do you understand which is not in us?
What thing knowest thou, which we know not? What thing under-standest thou, which we know not?
What hast thou known, and we know not? Understandest thou — and it is not with us?
El versiculo Job, 15:9 de La Santa Biblia es algo que debemos tomar continuamente en consideración a fin de reflexionar sobre él. ¿Qué trataba de decirnos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo Job, 15:9? ¿En qué ocasiones de nuestra vida diaria seremos capaces de aprovechar lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Job, 15:9 de La Sagrada Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación en relación con el versículo Job, 15:9 nos es de gran ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a acercarnos más a Dios, por ese motivo es oportuno acudir al versículo Job, 15:9 en todas aquellas ocasiones en que necesitemos una luz que nos guíe y así saber cómo actuar o para traer la serenidad a nuestro espíritu.