How is it that ye do not perceive that I spake not to you concerning bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.
How is it that you fail to understand that I was not talking to you about bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.”
How is it that you fail to understand that I was not talking to you about bread? But beware of the leaven (ferment) of the Pharisees and Sadducees.
Why do you not understand that it was not because of bread that I said to you: Beware of the leaven of the Pharisees and the Sadducees?"
Why is it you don’t understand that when I told you, ‘Beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees,’ it wasn’t about bread?”
Don’t you know that I wasn’t talking about bread? But be on your guard for the yeast of the Pharisees and Sadducees.”
How can you possibly think I was talking to you about bread? Guard yourselves from the hametz of the P’rushim and Tz’dukim!”
Don't you know by now that I am not talking to you about bread? Watch out for the yeast of the Pharisees and Sadducees!
Don't you know by now that I am not talking to you about bread? Watch out for the yeast of the Pharisees and Sadducees!
Don't you know by now that I am not talking to you about bread? Watch out for the yeast of the Pharisees and Sadducees!
How do ye not understand that it was not concerning bread I said to you, Beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees?
Why do you not understand that it was not concerning the bread I said to you: Beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees?
I spoke to you about the yeast of the Pharisees and the Sadducees. I said that you must not accept it. You should understand now that I was not speaking about bread.’
How is it that you fail to understand that I did not speak about bread? Beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.”
How do you not understand that I was not telling you about bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.”
Haven't you worked it out yet that I wasn't talking to you about bread? Watch out for the yeast of the Pharisees and Sadducees!”
Why don’t you understand that I wasn’t talking to you about bread? Watch out for the yeast of the Pharisees and Sadducees!”
Why perceiue ye not that I said not vnto you concerning bread, that ye shoulde beware of the leauen of the Pharises and Sadduces?
How is it that you don't understand that I was not talking to you about bread? Guard yourselves from the yeast of the Pharisees and Sadducees!”
How is it that you don't understand that I was not talking to you about bread? Guard yourselves from the yeast of the Pharisees and Sadducees!”
How is it that you don't understand that I was not talking to you about bread? Guard yourselves from the yeast of the Pharisees and Sadducees!”
Why is it you don’t understand that when I told you, ‘Beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees,’ it wasn’t about bread? ”
How is it that ye do not understand that I spake it not to you concerning bread, that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees?
How is it that ye do not understand that I spake it not to you concerning bread, that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees?
How is it that you do not understand that I did not speak to you concerning bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.”
How do you not understand that I did not speak to you about bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees!”
How is it that you do not understand that I spoke to you not concerning bread, but that you should beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees?”
How is it that you do not understand that I did not speak to you about bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.”
How is it that you do not understand that I did not speak to you concerning bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.”
I was not talking to you about bread. Why don’t you understand that? I am telling you to beware of the yeast of the Pharisees and the Sadducees.”
How could you not understand that I was not speaking to you about bread? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees!”
How can you possibly not understand? I wasn’t talking to you about bread. But watch out for the yeast of the Pharisees and Sadducees.”
How is it you don’t understand that I was not talking to you about bread? But be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees.”
How is it you don’t understand that I was not talking to you about bread? But be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees.’
How is it you do not understand that I did not speak to you concerning bread?—but to beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.”
Why can’t you understand that I’m not talking about bread? So again I say, ‘Beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.’”
How could you fail to perceive that I was not speaking about bread? Beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees!”
How could you fail to perceive that I was not speaking about bread? Beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees!”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
How is it that you fail to perceive that I did not speak about bread? Beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.”
How is it that you fail to perceive that I did not speak about bread? Beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.”
How is it that ye do not perceive that I spake not to you concerning bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Thinking he was scolding them for forgetting bread, they discussed in whispers what to do. Jesus knew what they were doing and said, “Why all these worried whispers about forgetting the bread? Baby be
How is it that you do not understand that I did not speak to you concerning bread, but to beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees?”
How is it that you don’t understand that I wasn’t talking to you about bread? Now beware of the hametz of the Pharisees and Sadducees!”
How is it that you don’t perceive that I didn’t speak to you concerning bread? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.”
How is it that you don’t perceive that I didn’t speak to you concerning bread? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.”
How is it that you don’t perceive that I didn’t speak to you concerning bread? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.”
How is it that you don’t perceive that I didn’t speak to you concerning bread? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.”
Why understand ye not, for I said not to you of bread, Be ye ware of the sourdough of Pharisees and of Sadducees?
how do ye not understand that I did not speak to you of bread — to take heed of the leaven of the Pharisees and Sadducees?’
El versiculo Matthew, 16:11 de La Sagrada Biblia consiste en algo que es conveniente tener siempre presente de manera que podamos analizarlo y pensar acerca de él.Tal vez sería acertado cuestionarse ¿Qué quiso manifestarnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Matthew, 16:11? ¿En qué coyunturas de nuestro día a día podemos aprovechar lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Matthew, 16:11 de la Santa Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación acerca de el versículo Matthew, 16:11 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a elevar nuestra alma hacia Dios, por eso es conveniente recurrir al versículo Matthew, 16:11 todas y cada una de las veces que nos pueda servir de guía para saber qué pasos dar o para traer la tranquilidad a nuestro espíritu.