And they said unto her, Nay, but we will return with thee unto thy people.
And they said to her, “No, we will go with you to your people [in Judah].”
And they said to her, No, we will return with you to your people.
and to say, "We will journey with you to your people."
They said to her, “We insist on returning with you to your people.”
But they replied to her, “No, instead we will return with you, to your people.”
They said to her, “No; we want to return with you to your people.”
and said, “We want to go with you and live among your people.”
and said, “We want to go with you and live among your people.”
and said, “We want to go with you and live among your people.”
And they said to her, We will certainly return with thee to thy people.
And to say: We will go on with thee to thy people.
They said to Naomi, ‘No! We will go with you to live with your people.’
And they said to her, “No, we will return with you to your people.”
and said, “Surely we will return with you to your people.”
“No! We want to go back with you to your people,” they replied.
They said to her, “We are going back with you to your people.”
And they saide vnto her, Surely we will returne with thee vnto thy people.
and said to her, “No! We will go with you to your people.”
and said to her, “No! We will go with you to your people.”
and said to her, “No! We will go with you to your people.”
and said to her, “No! We will go with you to your people.”
and said to her, “No! We will go with you to your people.”
“No,” they said to her. “We will go with you to your people.”
Then the daughters said, “But we want to come with you and go to your family.”
Her daughters-in-law said to her, “No. We will go with you to your people.”
And they said unto her, Surely we will return with thee unto thy people.
And they said unto her, Surely we will return with thee unto thy people.
And they said unto her, Surely we will return with thee unto thy people.
And they said unto her, Surely we will return with thee unto thy people.
And they said to her, “No, but we will return with you to your people.”
And they said to her, “No, we want to return with you to your people.”
They said to her, “We will return with you to your people.”
crying, “No! We will go back with you, to your people.”
However, they said to her, “No, but we will return with you to your people.”
And they said to her, “No, but we will surely return with you to your people.”
They said to her, “No, we want to go with you to your people.”
But they said to her, “No! We will return with you to your people.”
They said to her, “We’ll go back to your people with you.”
and said to her, “We will go back with you to your people.”
and said to her, ‘We will go back with you to your people.’
And they said to her, “Surely we will return with you to your people.”
“No,” they said. “We want to go with you to your people.”
And they said unto her, Surely we will return with you i unto you i people.
They said to her, “No, we will return with you to your people.”
They said to her, “No, we will return with you to your people.”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And they said to her, “No, we will return with you to your people.”
And they said to her, “No, we will return with you to your people.”
And they said unto her, Nay, but we will return with thee unto thy people.
And they said unto her, Nay, but we will return with thee unto thy people.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
They said, “No, we’re going on with you to your people.”
And they said unto her, Surely we will make teshuvah (return) with thee unto thy people.
And they said to her, “No, we shall go back with you to your people.”
“No!” they said to her, “we will return with you to your people.”
They said to her, “No, but we will return with you to your people.”
They said to her, “No, but we will return with you to your people.”
They said to her, “No, but we will return with you to your people.”
They said to her, “No, but we will return with you to your people.”
and to say, We shall go with thee to thy people.
And they say to her, ‘Surely with thee we go back to thy people.’
Es muy recomendable tomar en todo momento en consideración el versículo Ruth, 1:10 de La Santa Biblia a fin de meditar acerca de él.Seguramente deberíamos preguntarnos ¿Qué intentaba proponernos Dios con el versículo Ruth, 1:10? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestro día a día en que podemos aprovechar lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Ruth, 1:10 de la Santa Biblia?
Meditar sobre el versículo Ruth, 1:10 es un gran aporte que nos permite a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a acercarnos más a Dios, por eso es útil acudir al versículo Ruth, 1:10 siempre que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen para saber qué pasos dar o para traer la paz a nuestros corazones y almas.